Quantcast
Channel: Könyvvizsgálók
Viewing all 1064 articles
Browse latest View live

Holtodiglan

$
0
0


Meglehetősen hosszú ideje szemezett velem ez a könyv az íróasztalom széléről – pofátlanul hosszú ideje, ahhoz képest, hogy kölcsönkönyvről van szó – de valahogy nem vitt rá a lélek, hogy olvassam. Kíváncsi is voltam rá, meg nem is – a rengeteg rajongó ajánló után az a néhány fanyalgás, és egy velős „dögunalom” nagyjából meggyőzött arról, hogy én erről a könyvről olvasás nélkül is szinte mindent tudok. Így nekiállni egy olvasásnak meg nem valami praktikus – pestiesen szólva kurva jó kell, legyen az a regény, hogy ilyen prekoncepciókat legyőzzön. Aztán jött a film, amit ki nem hagytunk volna, hisz Fincher az Fincher; de film előtt azért illene elolvasni, mégiscsak a könyv az igazi (vagy legalábbis az volt előbb…). Ráadásul az első filmkritikák annyira lelkesek voltak, hogy még inkább mocorogni kezdett bennem a kérdés: vajon az alapanyag jó vagy Fincher csinált szarból várat?

Szóval elolvastam…

Nagyjából félúton jártam, amikor a következőt posztoltam egy zárt csoportban: „amúgy engem olyan szinten idegesít a Holtodiglan, hogy legszívesebben földhözbaszkodnám és megtaposnám. Komolyan sajnálom, hogy kölcsönpéldány, ha az enyém lenne, valami rituális kivégzést rendeznék neki” – azóta sem sikerült megfogalmaznom ennél jobban a könyvhöz való viszonyulásomat. (Azért nem kell aggódni, semmi rituális kivégzés nem történt, Amadea épségben vissza fogja kapni a könyvét.) 

Nagyon-nagyon régen bosszantott fel ennyire olvasmányélmény. Talán az Így veszíted el– de még az sem ennyire, mert az legalább valamennyire önazonos volt (azt azért nem merném rámondani, hogy őszinte). Ez meg… Ez egy borzasztó profin összerakott ipari termék, amiről ordít, hogy azért van, hogy rohadt nagy hatást váltson ki emberekből és ettől az írónő meg a kiadó rohadt jól megszedjék magukat. Annyira amerikai, annyira patikamérlegen kimért hatásvadászat, annyira steril… Szinte látom magam előtt, ahogy Flynn a nemtommilyen egyetem kreatív írás kurzusának tananyagában pipálja a tuti hatáskeltéshez szükséges hozzávalókat – és igen, tuti siker lesz a vége, de nincs benne semmi lélek, semmi emberi, semmi mélység. Nem látom mögötte a víziót, nem látom, hogy ez a nő miért érezte szükségét, hogy leírja, ami belülről feszíti – csak azt látom, hogy egy eminens írókurzus-hallgató nagyon szeretett volna sikerkönyvet írni. Hiányzik mögüle az ember.

Szóval rém profin összerakott piaci termék. És pont mert valószínűleg túl sok ilyen tananyag alapján összerakott hatásvadász szemetet láttunk-olvastunk már, a fordulatok sem tudnak meglepni – ami egy csak és kizárólag fordulatokra (naaagy fordulatokra) építő könyv esetében nem túl praktikus. Nem hinném, hogy emberfeletti érzék kéne hozzá, hogy az olvasó kiszagolja, itt bizony az első oldaltól az utolsóig megvezetés folyik – vagy valóban túl magasan van már az ingerküszöbünk, vagy Flynn tényleg nagyon kiszámíthatóan ír, de már a legelejétől kilóg a lóláb. Sajnos. (Erre a film forgalmazói alaposan rá is játszanak, ami nem vagyok benne biztos, hogy jót tesz az élménynek – ha az összes sajtóorgánum nagybetűkkel kiírja, hogy „David Fincher külön megkérte a kritikusokat, ne írják le, mi a sztori vége”, akkor az egyszeri néző eleve úgy ül be, hogy „hol a nagy fordulatom”… Innentől kezdve meg hol a meglepetés, kérdem én?) 

Mindez még azt mondom, könnyűszerrel felülírható lenne, ha két olyan főszereplőt állítana középpontba a regény, akiknek a sorsa miatt lerágom a körmöm. Akár mert szimpatikusak, akár mert a világ legfifikásabb pszichopatái, akár mert ismerősek, akár mert ugyanazokat a mintákat követik, amiket én, akár mert felzaklat, megdöbbent, a lelkem legmélyéig felkarcol, amit egymással művelnek. De ha nem is rágom le értük a körmöm, legalább érdekeljen, mi történik velük, könyörgöm! Ne érezzem már azt, hogy kár értük a fáradtság, mert annyira tankönyvi idióták, hogy legszívesebben összecsomagolnám az egész kupacot, és behajítanám a Mississippibe. Élettelenek, érdektelenek, nincs személyiségük, nincs bennük semmi – egyszerűen lesír róluk hogy valami pszichológiai tankönyvből lettek összeollózva, mint tünetegyüttes. Óh, ne gondoljátok, hogy nem hiszem, hogy ilyen emberek léteznek. Léteznek, nem erről van szó – de senki nem csakmanipulatív picsa vagy csakönsajnáló seggfej. Ennél azért összetettebbek vagyunk, összetettebbek a motivációink, összetettebbek a kapcsolataink.


Kapcsolatok – mert hát a lényeg ez lenne, nemde? Hogy hova fajulhat két ember kapcsolata, miután rájöttek: mégsem ők Mr. és Mrs. Tökéletes, mégsem övék az amerikai álom, és ez az egész házasság néven becézett utazás inkább tűlélőtúra, mint pihe-puha wellness-hétvége. Csakhogy! Mr. és Mrs. Tökéletes már a kezdet kezdetén hazugsággal pakolta tele a bőröndjét, és nem tudott megegyezni azon, hova vezessen a nagy utazás – mindketten a saját kicsinyes vágyképeikbe szerelmesedtek bele, nem egymásba. Elbűvölő Amy a fiúba, aki úgy hozza ki a legjobbat Elbűvölő Amy-ből, hogy közben épp megfelelő mértékben pörköl oda puszta létével Elbűvölő Amy torz kis legendáját létrehozó szüleinek; Mamakedvence Nick pedig az arisztokratikus, okos, fensőbbrendű lányba, akinek más vágya sincsen, mint hogy „felemelje” a kis vidéki bunkó újságírófiút a saját szintjére. Egyik sem látta a másikat – de még csak azt sem, mire lenne igazából szükségük. A saját magukról alkotott idealizált kép foglyai, és eme idealizált képeknek kerestek hasonlóan idealizált párt. 

A házasság kemény meló– mondja Amy egy helyen. Igen, rohadt kemény meló minden együttélés, főleg, ha a benne lévők folyamatosan egymással küzdenek, ahelyett, hogy együtt küzdenének valamiért. Ha nincs közös cél, nincs semmi. Nekik nemhogy közös céljuk, igazából kapcsolódási pontjuk sincs. És ezen a ponton még csak pszichopatának sem kell lenni, elegendő idő és visszanyelt keserűség után a legtermészetesebb módon kúszik fel a torkunkon a gyomorsav amikor meglátjuk, hogy már megint… (…már megint nem vitte le a szemetet, már megint éjjel kettőkor jött haza a sörözésből, már megint elverte a csekkpénzt cigire/a kocsira/cipőre, akármire, már megint nem állt mellém az anyjával szemben – az ok tetszőlegesen behelyettesíthető, a lényeg a metódus: hogy a legkisebb „már megint” elég ahhoz, hogy gyilkos indulatok szabaduljanak el).

És akkor itt most álljunk meg egy percre. Párkapcsolati dráma – egyes kritikusok szerint a világ legjobb párkapcsolati drámája (vajon mennyit fizettek nekik ezért?). Namármost, ha párkapcsolati dráma, akkor nekem Edward Albee és a Nem félünk a farkastól az etalon – írott verzióban és filmen egyaránt. Albee egy monológjában többet mond el arról, mi az ami összeláncol két embert, és miért azt tudjuk a legjobban bántani, akit a legjobban szeretünk, mint Flynn ötszáz oldalon. És ne jöjjön nekem senki azzal, mennyire igazságtalan dolog egy drámaklasszikust szembeállítani egy alapvetően a szórakoztatást célul tűző thrillerrel, mert azt kell, mondjam, ha egy regény jólvan megírva, akkor annak nem lenne szabad utat engedni a fejemben más regények/drámák mondatainak – akkor nem zakatolhatott volna bennem folyvást Albee monológja olvasás közben.

Vajon ezek után, hogy a könyvet éppenhogycsak nem tapostam meg és égettem el, mit adhat a film? Meglepően mást…

Miután kipuffogtam magam többeknek a regényről, akadt, aki azt mondta, kár volt rápazarolni azt a pár napot – igazából nem, mert félő, hogy ha csak a filmet látom, jobb véleménnyel lennék az egész jelenségről, mint így. Sokan sokfelé leírták és még jóval többen le is fogják, hogy mit és hogyan változtattak a filmkészítők és ez mennyiben változtat a végkifejleten, a mondanivalón, a szereplők megítélésén – nem mennék ebbe bele, mert számomra oly mindegy. Utáltam a könyv szereplőit, tehát hogy most Nick kicsit szimpatikusabb lesz-e vagy Amy kicsit ostobább, az már teljesen lényegtelen. Egyik sem került közelebb hozzám, nem lettek élőbbek, nem lett személyiségük – ebből a szempontból tökéletes választás volt a két főszerepre Ben Affleck és Rosamund Pike. Affleck a maga szájtáti kölyökkutya fejével pont annyira jellegtelen, tőrőlmetszett közép-nyugati mamlasz, hogy elhiggyem: az egyetlen lehetősége arra, hogy némi eredetiségre tegyen szert, a tahóság; Pike pedig Hitchcock-hősnőket idéző arisztokratikus, hideg szépségével, üvegkalickában nevelt sebezhetőségével, érzelemtelen maszkjával szinte kiköveteli, hogy a kezébe adjuk a kést, nesze, vágd már bele valakibe, akkor talán beléd költözik némi élet.

Kettejük közül inkább Pike filmje ez, no és persze David Fincheré. Azzal együtt is, hogy fényévekre van az „igazi” Fincher-filmektől – valahogy úgy képzelem, a Holtodiglan afféle ujjgyakorlat lehetett, nézzük meg, tudunk-e tankönyvi thrillert rendezni hozott alapanyagból, kihozni belőle a maximumot a közönségbarát forgatókönyv és a faékegyszerűségű mondanivaló megtartása mellett… Tudunk. Sőt, többet is. Amiben a film jóval több a könyvnél, az a remekül elkapott társadalom- és médiakritika. Flynn is megkapargatta a felszínt, jóízűen eljátszadozott a tömegbefolyásolás és a médiacirkusz jelenségével, de nem ment mélyre. Fincher viszont kihúzta ezt a szálat az úgynevezett párkapcsolati dráma díszletéből, és addig gabalyította, amíg be nem telítette a fél vásznat, jószerivel kitakarva a főszereplőket. Ami megmarad a filmből, az nem Amy gondosan bodorított önimádata vagy Nick visszafojtott indulatai, hanem a rendőrség töketlenkedése és a média mocskos, hazug, negédességbe burkolt dollárjelekkel körülvett cirkusza. Amely cirkusz nagyon is valós, itt van körülöttünk, a mi pénzünkből terjeszkedik, és amelynek aztán tökmindegy, hogy a cukormázas románcból eltűnt szőke cicamicát a férj tette-e el láb alól, vagy sem; hogy a perverz cukrosbácsit megöli-e a bosszúálló apuka vagy sem; hogy az öngyilkosjelölt leugrik-e a hídról, vagy sem – egy a lényeg, hogy a néző minél többet csorgassa a nyálát a képernyőre mások vélt vagy valós tragédiája láttán, és csörögjön a pénztárgép. Ez megmarad. És azt hiszem, ez az egy kritikus szál a filmben többet ér, mint az egész felhajtás a regény körül.


Kiadó: Alexandra
Fordító: Csonka Ágnes
 


Compagnia Finzi Pasca: Donka – Levél Csehovnak, Művészetek Palotája, 2014. november 6.

$
0
0


„Nem olyannak kell ábrázolni az életet, amilyen, nem is olyannak, amilyennek lennie kellene, hanem olyannak, ahogy álmainkban megjelenik.” 

Mi írhatná le jobban Daniele Finzi Pasca munkásságát, mint eme CsehovSirályából kölcsönzött – s az orosz szerző előtt tisztelgő Donka című előadásba is beépített – idézet? Finzi Pasca az életet ábrázolja – hol szürreális álomképekben, hol repülésfantáziákba mártva, hol költői, repedezett jégfüggönyön keresztül. Az életet, annak minden álomszerű túlzásával, őrültségével, örömével, bánatával. Porba sújtó melankólia és felhevült örömtánc adják egymásnak a stafétát, az elmúlás és az újjászületés folyamatos körforgásában csak egy biztos: ha van értelme ennek az egész álomszerű, gyönyörűséges és borzalmas létezésnek, akkor az a lélek. Az emberi lélek, melyet keresünk, kutatunk, évszázadokon át, kutatjuk a testben, kutatjuk a művészetben, kutatjuk az álmokban – de nem találjuk.

Mert a lélek: csend.

Gyönyörű, egyszerre fájdalmas és felemelő csend telepszik a Fesztivál Színház nézőterére – csend, amely a lélekig hatol. Csend, amely maga a lélek. Ott volt Dalí groteszk vászna mögött, a szürreálisabbnál szürreálisabb színpadképek közepette, az értetlenség, a szájtátiság csendjében is; ott volt Ikarusz megidézésének döbbent csendjében, amikor önmaguk börtönébe zárt hőseink kivetették magukat a képzelt kórházi szoba ablakán; és ott van Csehov melankolikus, elmúlásszagú, széttört emlékképek és vércseppekként hulló cseresznyevirágok által tarkított jeleneteinek nosztalgikus csendjében is.

Törékeny ez a szépség, és törjük is – mi magunk, éppúgy, mint a színészek a színpadon: mert nem tudunk mit kezdeni vele, ezzel a törékeny kis világgal, amit ránk bíztak. Elvágyódunk, mindig valami másba, valaki máshoz, valahova máshova – nem látjuk a minket körülvevő tökéletességet, a szépséget, nem látjuk a másik álmát, mely oly hasonlatos a miénkhez. Nem halljuk egymás csendjét – ezért törjük össze folyton-folyvást zajos csörömpöléssel. Tán félünk tőle? Ahogy félünk az elmúlástól, a feledéstől, az egymást követő napok megállíthatatlan áradatától – csak egy percre, egy percre állíthatnánk meg, merevíthetnénk ki a pillanatot, tanulmányozhatnánk, nagyíthatnánk ki minden részletét, élhetnénk meg a csendjeit, a mozdulatait, a varázsát… Akkor talán elcsíphetnénk. Mielőtt végleg elmúlik. 


Levél Csehovnak– mondja az előadás alcíme; és valóban, mintha az egész darab egy furcsa, hol kötözködő, hol szemberöhögő, hol alélt ámulattal tisztelgő üzenet lenne Csehovnak: nézd, értjük-érezzük, amit te, amit hőseid, és még mindig nem tudjuk, hogyan csináljuk… Remekül idézi az orosz mestert az előadás, azzal együtt, hogy – néhány nagyon is könnyen egyértelműsíthető képtől eltekintve – nem képezi le egy az egyben Csehov szereplőit, jeleneteit. Ha a La Verità kapcsán azt írtam: megragadta a szürrealizmus leglényegét; a Donka kapcsán leírhatom: megragadott valamit abból a nagyon orosz, nagyon nagyszabású, nagyon nagylelkű nosztalgiából, amit – valljuk be – kevés nem-orosz művésznek sikerült az évek során.

Bátor előadás.

Bátor, mert mer lassú lenni, mer hosszan kitartani jeleneteket, mer bőven túlmenni azon a határon, amikor a nézőnek „leesik” a jelentés – mert azt mondja, nem az a lényeg, hogy megértsd, mit akarok kifejezni, hanem hogy átérezd, amit én. Hogy belemerülj. Hogy a színpadot beterítő törött jégszilánkok ne csupán az értelmed felszínét karcolják, hanem igenis, addig törjenek és hulljanak és fájjon neked is, ahogy a táncosok mezítláb pörögnek-forognak az elmúlás szilánkjai közepette, amíg bele nem veszel. Amíg össze nem szorítja a mellkasod az érzés, hogy ne hagyjuk, hogy elmúljon a pillanat, fogjuk meg, amíg lehet… Még mielőtt az egész szilánkosra törik, és nem marad más, csak a hiábavaló nosztalgia.

Bátor, mert mer „nem-cirkusz” lenni. Színházibb élmény, mint bármi, amit eddig újcirkusz címen elénk pakoltak, színházibb a La Veritànál is – mintha a cirkusz, az „attrakció” csak ráaggatott függöny lenne, amit ha elhúzunk, mögötte ott egy filozófus bohóc, aki a látomását álmodná színpadra újra meg újra, de a világ csak az „attrakciójára” kíváncsi. Nem baj, mondja, ha attrakció kell, kaptok attrakciót, olyat, hogy a szátok is tátva marad. De mögötte akkor is ott vagyok én, a bohóc, aki színészetről álmodik.

Bátor, mert mer káoszba fulladni. A komponálatlanság érzetét keltő tűélesre komponáltság mesteriskolája: amikor a néző csak mereszti a szemét, zavarban van, nem ért – míg be nem szippantja a jelenet, és megérzi, miért futkos össze-vissza a színpadon egy kórházi ágy, miért kaszál el mindenkit, aki az útjába kerül, miért kelnek és fekszenek alá újra meg újra a szereplők, és miért szorítja el a torkunkat a tudat, hogy egyszer minket is utolér.

És bátor, mert mindennek ellenére mer derűs lenni. Mintha azt mondaná, oly mindegy, saját cinikus korunkban élünk, vagy Csehov elmúlásszagú, saját valaha volt nagyságának romjain dorbézoló világában, a lényeg változatlan. Derű kell és szeretet és egy kis meghitt csend. És akkor tán rátalálunk arra az elveszettnek hitt lélekre is.


Graeme Simsion: A Rosie projekt

$
0
0


Vajon melyikünk nem gondolkodott még el azon, hogy mennyivel egyszerűbb lenne az élet, ha az ismerőseinket, barátainkat, leendő kedvesünket egy gondosan pontokba szedett kérdőív alapján „tesztelhetnénk”, mielőtt közel engedjük őket magunkhoz? Simán ki lehetne szűrni egy csomó mindent – nehogy már utólag derüljön ki, hogy az illető nem szereti a romantikus filmeket, utálja a kedvenc írónk (na adj’ isten, utál olvasni), bor helyett sörpárti, vagy lusta mindennap borotválkozni… Persze nem tesszük, mert általában érzelemvezérelt emberek vagyunk, és ha valakivel egyszer összemelegedtünk akár romantikus akár nem-romantikus értelemben, hajlamosak vagyunk elnézni eme bosszantó apróságokat. Meg még sok mindent, hisz erről szólnának az emberi kapcsolatok, meg az a híres-hírhedt kompromisszum.

Nos, Don Tillman nem így gondolja. A zseniális genetika professzor, akinek az emberi kapcsolatokról alkotott képe kimerül a genetika tankönyvek ábráiban, valószínűleg a világból kimenekülne, ha meghallaná azt a szót, hogy „kompromisszum”. Az csak időpocsékolás – márpedig ő azt nem engedheti meg magának. Ahhoz túlságosan rendezett és rendszerezett életet él, szigorú időbeosztással, hatékonysággal, tervekkel – a rendszeresen látogatott boltban előre tudják, a hét melyik napján mi lesz a menü, és ennek megfelelően előre összekészítik a bevásárlást; a baráti csevejek (azzal a kettő darab barátjával) szigorúan beszorítva két előadás közé, percre pontosan kiszámítva, lehetőleg összekötve egy ebéddel vagy kocogással, hogy ne okozzanak időveszteséget; az utazás közbeni szórakozást szigorúan tudományos podcastok jelentik.

Hogy ebből kizökkenthetné bármi, el sem tudja képzelni. Az olvasó sem nagyon, mert ilyen kedvesen antiszociális főszereplővel azért ritkán találkozni – ráadásul hogy egészen őszinte legyek, jó darabig nem is akarjuk, hogy kizökkentse bármi. Olyan jól elvan magában, minek ezt erőltetni? Ámde sajnos-szerencsére haldokló ismerőse, Daphne felhívja a figyelmét rá, hogy mégiscsak az lenne az élet értelme, hogy az ember megtalálja azt, aki neki rendeltetett. Don pedig rögvest utána is néz, és arra a következtetésre jut, hogy (szigorúan tudományos eredmények alapján!) a házasemberek boldogabbak és produktívabbak, mint a nem házasok – nincs mese, kell egy feleség.

Igen ám, de hogy randizik egy kimondva-kimondatlanul Asperger-szindrómás professzor, akiből teljes egészében hiányzik a spontaneitás, az érzelmekre való fogékonyság, a társas viselkedésben való jártasság? Nyilvánvalóan tudományos alapon. Kezdetnek elkészít egy kérdőívet, mely mintegy harminc kérdés segítségével hivatott kiszűrni a potenciális jelöltek közül azokat, akikkel felesleges is próbát tenni; majd internetes társkereső oldalakon, vakrandikon, rapidrandikon és hasonló kétségbeesett helyzetekben veti be kérdéseit. Képzelhetitek, milyen sikerrel. Aztán egyszer csak belibben az életébe Rosie, aki cseppet sem romantikus szándékkal érkezett – neki Don genetikai tudására van szüksége, hogy megtalálja biológiai apját. Új projekt veszi hát kezdetét, az apa-projekt, melynek során hogy-hogy nem, a mindig élére vasalt genetikus professzor még mintalopásra, besurranásra, hazugságra is vetemedik – s mindezt ugyan miért, ha Rosie az első perctől egyértelműen bukná a feleség-kérdőívet?

Graeme Simsion könyve romantikus regényként aposztrofált szórakoztató irodalom, a legártalmatlanabb fajtából – nem véletlen a rengeteg filmes utalás a történet során, a regény maga is leginkább egy Nora Ephron-filmhez hasonlítható. Semmi rózsaszín nyáltenger, semmi ma divatos erotika, semmi erőltetett poénkodás – „csupán” egy remek karakterekkel tarkított, a helyzetkomikumot ügyesen kihasználó, valódi, hús-vér szereplőket és valódi, átélhető érzelmeket felvonultató minőségi szórakozás. Ahol senkinek nem okoz meglepetést a végkifejlet, nem rágjuk le a körmünket az izgalomtól hogy vajon egymásra talál-e fiú és lány, és nem is kell mondvacsinált konfliktusok seregét kerülgetni, hogy végre egymás nyakába ugorjanak; mert ami közben zajlik, van annyira vicces és érdekes, hogy simán elviszi a hátán a sztorit. Annyira jól szórakozunk Don és Rosie csetlés-botlásán az apa-projekt kapcsán, hogy különösebben nem is izgat, összejönnek-e vagy sem. S nem mellesleg, annyira megkedveljük főszereplőnket és az ő rigolyáit, hogy szeretnénk is meg nem is, ha megváltozna.

Úgy vélem, a sikernek valahol ez a kulcsa, ám ez a legnagyobb buktató is: ha az olvasó nem kedveli meg Dont már az első oldalakon, jó eséllyel félrehajítja a könyvet. Ám ha közel kerül hozzá, ha már a harmadik oldalon a hasát fogja a röhögéstől, pláne ha magára ismer Don egynémely vonásában, akkor remekül fog szórakozni ezen a szellősen szedett háromszáz oldalon. Mert Don, noha egyfelől erősen sarkított megjelenítése egy tünetegyüttesnek, másfelől nagyon is hétköznapi figura: tele van elviselhetetlennek tűnő rigolyákkal, utálja, ha kizökkentik a napi rutinból, utálja, ha feleslegesen rabolják az idejét, pláne, ha holmi elkerülhető nyavalygással. És mindenekelőtt utálja, ha az emberek ráerőltetik a rá cseppet sem tartozó érzelmeiket. Most őszintén, melyikünk ne érezne így néhanap? Hogy irritáló? Igen. Olykor képen törölnénk a tuskósága miatt? Mi az hogy! Mégis szerethető… Mert valójában pont olyan, mint bármelyikünk, amikor rossz passzban kel. És mert, ahogy Don, mi is akkor lehetünk a leghálásabbak, ha találunk egy hasonlóan tökéletlen figurát, aki elviseli a rigolyáinkat.


Kiadó: Libri
Fordító: Sziklai István

A hét pszichopata és a si-cu - film

$
0
0
Martin McDonagh urat másodszor tekinthetné a saját halottjának a bénán elcseszett magyar címadás – nem tudom, ki felel az Erőszakik minden tekintetben filmhez méltatlan összetételéért; lehet, hogy ugyanaz, aki a Hét pszichopata mögé biggyesztette a si-cut. Gondoltam szólok: többé nem kéne filmcím közelébe engedni… még jó, hogy a drámaíróból rendezővé avanzsált McDonagh meséjét Hatvanhárom értelmetlen mesterlövész-pisztolylövés, és a si-cu-nak is nyugodtan fordíthatták volna; legalább ugyanennyien beültek volna rá, legalább ugyanennyien letöltötték volna, s ugyanígy nem kerülhette volna el a kult-státuszt. Ez a film betegen jó, minden porcikája a helyén van: mélye és magasa nyílik az egyébként meglehetősen sekélylátszatú, béfilmklisékkel sokat játszadozó mesének, kiszól a popkultúrának képpel és beszólással, és még a stáblista végére is teljes értékű fricska kerül. Egyszerűen utálom néha az életem, hogy ezeket nem a megjelenés ritmusában, hanem a magam ideje szerint kapom – pedig örülhetnék, hogy egyáltalán kapom…

Marty forgatókönyve nem halad. Pedig van jó címe hozzá, papírja, tolla, gépe, diktafonja, ideje, whisky-je - abból több is, mint kéne, de hát ír a lelkem, és Colin Farrell játssza, tehát… - csak ötlete nincs. Hogy mit kezdjen a címnek remek hét pszichopatával. Még jó, hogy a legjobb haverja, Billy (Sam Rockwell, abszolút a helyén) megszánja. Bár ki tudja, jó-e ha megszán egy fazon, aki előre megfontolt kutyatolvajlásból és „megtalálói” jutalomból él, nem kevésbé kattant idős haverjával, a jellegzetesen polák nevű Hans-szal (Christopher Walken lubickol eben a szerepben)… ki tudja, jó-e, ha megszán a haverod, aki – mint utólag kiderül: puszta szívjóságból – elrabolja Charlie (Woody Harrelson), a maffiózó imádott si-cuját. Aki szívesen megírja veled a forgatókönyvet a hét pszichopatáról, sőt, hajlandó kicsit felpörgetni az anyaggyűjtést is – mivel leginkább az a gondod, hogy ehhez a remek címhez nem ismersz egyetlen pszichopatát sem…

Szóval ritkán látni ilyet. Hogy Tarantino pofátlan párbeszédkezelése adjon randevút ugyanazon a képkockán Charlie Kaufmann alkotásfelelősségtől másnapos mondatainak, hogy egymás után álljanak elénk a bevett klisék Dextertől a hallgatag bárányokig – csak éppen mintha az egészet a kamera mellől, forgatás közben néznénk, látva a világítókat, a hangtechnikusokat, a kamerát, a képen nem látszó rengeteg embert. Nem látjuk, de mintha… Önreflexió ez a javából: kedves kitalálóember, mi van akkor, ha egyszer csak papírízű karaktereid a maguk hús-vér valójában körülvesznek és belevonnak a maguk pszichopata életébe? Mit tennél akkor, ha a legbetegebb fantáziáid, részeg beszólásaid vinnének el vakációzni a saját múltjuk, jelenük és permanens jövőtlenségük sivatagába? Marty, csak te gondoltad, hogy a pszichopaták szórakoztatóak. Pedig egy idő után elég fárasztóak tudnak lenni… mondja Hans a forgatókönyvírónknak a sivatagban. Egy idő után tényleg fárasztóak a poénok – és ezzel együtt mégis működnek. Mert ez a fárasztás is bekalkulált rendezői-forgatókönyvírói gesztus.

Tarantinot emlegetni kétélű dolog – hiszen McDonagh másképp veszi komolyan a saját fricskáit a filmcsinálásról, a gerjesztett befogadói várakozásról – s miközben odaköszön az időzavaros filmes fintorok kétségtelen atyamesterének, talán az eddig legteljesebb filmes kritikáját is adja ennek az attitűdnek, minden kiemelés nélkül, elegánsan, mondhatni, két mondat között. Hiszen azokkal ellentétben nem röhögi ki a nézőt. Tarantino minden filmje záró jelenetében rajtunk röhög – amiért nem tudjuk (valamilyen szintjén sosem tudjuk) nemkomolyan venni a bohócálarcot, amit Hollywoodra húz. McDonagh ezzel szemben önmagát röhögi ki, amiért (akárcsak ponyvaregény-mániás lelki bohóctársa) az utolsó kockáig komolyan veszi önmagát. A mozi valósága nem a valóság, a sok millió leforgatott képkocka felépítette sajátos párhuzamos – de a valóságra határozottan emlékeztető törvényszerűségekkel; és felelősséggel az ezer alkalommal becsapott-megvezetett, szirszarral etetett „valódi” néző felé. Kaufmannt emlegetni is kétélű dolog, de valahogy fel kell készülni rá, mit mondj, ha egyszer tényleg megkeresnek a gátlástalanul történetekbe delirált hőseid.

- …fel a kezekkel! - mondja Paulo és Hansra emeli a puskát
- Nem – szól vissza Hans, inkább rezignáltan, semmint daccal
- De hát nálam van a puska!
- Leszarom! – mondja Hans.És tényleg leszarja… lehet, hogy a pszichopata ebben a filmben csak annak az embernek a neve, akinek már tényleg nincs vesztenivalója? Aki a másikért, és/vagy azért hogy benne legyen végre egy filmben (s egy helyért, ami ideális a leszámolásra) hajlandó elengedni a maradék picike önmagát?

China Miéville: Patkánykirály

$
0
0


„Könnyedén furakodok be az épületek közé, olyan szűk réseken nyomakodok át, amelyeket szabad szemmel nem is látsz. Ha úgy tartja kedvem, annyira közel húzódok hozzád, hogy a leheletemtől libabőrös lesz a tarkód, pedig a lépteimből aztán semmit sem hallottál. Én viszont még azt is érzékelem, miként feszülnek meg az izmok a szemedben, amikor a rémülettől hirtelen kitágul a pupillád. Kihajigált maradékaidból rendezek magamnak lakomát, a házadban élek és az ágyad alatt szunyókálok, te pedig mindebből semmit sem veszel észre, legfeljebb akkor, ha úgy akarom.” 

A tavalyi év egyik legjobb „komfortzónából kirántó” élménye volt Miéville Krakenje, meg is fogadtam jól, hogy elolvasom a szerző többi művét is – persze úgy jártam ezzel is, mint a fogadalmakkal általában: ugyan az eltelt egy év során beszereztem a hiányzó darabokat, ám az újabb Miéville-körre a legújabb megjelenésig várni kellett. Ami nem is feltétlenül baj, a frissen a boltokba került Patkánykirály ugyanis a szerző első műve, ilyesformán jó „bemelegítés” az elborultabb(nak mondott) Armadához és Perdido pályaudvarhoz (hogy a Konzulvárost be merem-e vállalni valaha, az még kérdéses – a Mellékes igazság rávilágított, hogy azért vannak korlátaim sci-fi téren).

Szóval Patkánykirály

Ami megint csak urban fantasy, ám a Krakenhez képest jóval mocskosabb, nyersebb, zsigeribb élmény – a szó konkrét és átvitt értelmében is. Szétfeszíti a szöveget az energia, a düh, a tombolás vágya, a lázadás, az utcai élet és a társadalommal szembeni kritika éppúgy, mint a nagyon is expliciten ábrázolt mocsok. Meglep, elsőre elriaszt, könnyedén felfordul tőle az ember gyomra – főleg ha kényeskedő bölcsészlány a szentem (mint én); mégis: egy idő után magával ragad ez a féktelen tobzódás, és a rothadó szemétdombokon lakomát ülő patkánykirály képe vagy az emberfeletti erővel szétszaggatott holttestek már nem béfilmes rémálomként jelennek meg előttünk, hanem Hieronymus Bosch lázálmainak huszadik század végi londoni megelevenedéseként. Igen, a Patkánykirály Londonja pokolba illő látomás – szennyes, vad, lüktető gyönyör és borzalom.

Ahol a lüktetést a drum and bass tört ritmusai adják – újabb kihívás elé állítva a zenéről (pláne az elektronikus zenéről) mit sem tudó könyvmolyokat. Bevallom, szerző iránti rajongás ide vagy oda, az első többoldalas fejtegetést a jungle ritmusokról (mi a fene az a jungle?) én halálra untam – aztán, ahogy a gyomorforgás, ez is elmúlt, és ha nem is szerettem meg pikk-pakk az elektronikus zenét (bocs), ellenállhatatlanul húzott befelé engem is a „sötétség szívébe”. Ahol már várt rám a Patkányfogó…

Mert persze a mocskos csatornákon és a lüktető zenén túl van történés is – középpontban az átlagosan jelentéktelen és átlagosan lázadó Saul Garamonddal, aki egy nap arra ébred, hogy ajtaját rendőrök készülnek szétrúgni, apja pedig az ablakon kizuhanva lelte halálát; hogy aztán a fogdában szembesüljön vele: itt bizony őt gyilkossággal gyanúsítják. Persze nem lenne ő (sem) urban fantasy-hős, ha nem jelenne meg rögvest a cellájában egy titokzatos alak, aki magát Patkánykirálynak nevezi, csatornaszagtól bűzlik és emberi szemnek láthatatlanul mozog az árnyékban. Saulról pedig hamarost kiderül, hogy nem is annyira átlagosan jelentéktelen fickó ő, mint elsőre gondoltuk, sokkal inkább átlagosan elcseszett fantasy-főhős – kár is lenne tagadni, hogy a könyv nyomokban bizony kliséket tartalmaz, amit első kötetes szerző esetében még hajlamosak vagyunk megbocsátani, ha meg az illető ilyen stílussal és lendülettel ír, mint Miéville, nyugodtan rámondhatjuk, hogy kit érdekel…

A Patkánykirály kétségkívül rendelkezik egyfajta jellegzetes elsőkönyves bájjal – nem is elsősorban a kevésbé kiforrott szereplőkre vagy az egyszerűbb vonalú cselekményre gondolok (ami, leszámítva a zenei szálat, annyira egyszerű, hogy a legkisebb utalás rá is spoileres lenne), hanem arra az „írjunk bele mindent, de mindent ami foglalkoztat minket, leginkább persze saját magunkat” attitűdre, ami az elsőkönyveseket általában jellemzi. Így kerülhet egy nagyonlondoni urban fantasy-be Lenin, így szónokolhat egy ifjú patkányherceg szabadságról, egyenlőségről és patkánytestvériségről, és így elevenedhet meg a lapokon a kilencvenes évek Londonjának zenei szubkultúrája és partiélete olyan szuggesztíven, hogy legszívesebben elkezdenék zenei szaklapok online kiadásai után túrni, hogy vajon tényleg ilyen lehetett-e egy gigaparti az Elephant and Castle környékén… Nem teszem, hiszek Miéville-nek.

Nem egy Kraken– ezzel együtt a legnagyobb kritikám mégiscsak az, hogy a könyv túl rövid. Komolyan úgy vélem, ez a pasi a telefonkönyvből is tudna olyan horrorsztorit rittyenteni, hogy benne akarjak maradni még jó ideig...


Kiadó: Agave
Fordító: Juhász Viktor

Alessandro Baricco: Selyem

$
0
0
Ez egy történet – mondja a szerzője. Egy történet, nem regény, nem elbeszélés. Egy fehér történet. A hőse Hervé Joncour. Aki a kedvünkért vonatra száll, és elzakatol az Elhivatottság meséjének végéig, eléri a Vágyat, amit a helybeliek Feneketlennek tekintenek, aztán egy holland csempészhajó elviszi a Szerelem partjára. Mellékutakon, gyalog jár Hervé Joncour története. Kevés szóval, lassan mesél róla, hogyan érte – és hogyan nem érte – végül el a világ túlsó partján a Beteljesülést. Kevés szóval, lassan, mintha versben. Úgy is kell olvasni. Úgy kell: hangosan. Mintha valakinek elmesélnéd.

Nem tudom, ez a könyv-e a világon az egyetlen, amit tényleg jobb úgy megélni, hogy hallgatod. Úgy megélni, hogy neked mesélik. Ez is egyfajta rang, ha szóról szóra mesélhető a könyv. Az a távolságtartó, mindent tudó és mindent jókor mondó narrátor nem ad jelleget a mesélésnek. Az ad neki jelleget amilyen szavakkal mesél. Az útról, a lovon megtett kétezer kilométerről az Elhivatottságig; s hogy azt maga mögött hagyva az utazó eléri a Vágyat, amit a helybeliek Gyilkosnak neveznek. A mellékutakon, gyalog megtett útról, aminek a végén már nem lakik a Szerelem. Avagy mégis, csak nem ott, nem úgy, ahogy az utazó képzeli. A Beteljesülést, ami már az övé. Ami nem elég. Mégsem elég. Amíg végleg el nem röppennek a madarak, amíg nem borzolja úgy a szél a tó feszülő tükrét.

Első pillantásra ennyi szóban nehezen férne el a sokrétűség, amit a lassú, könnyen felolvasható szöveg lassan és befogadhatóan hagy kibomlani. Ez a mesterjegye. Már akkor figyelemre méltó alkotás volna, ha csak az a csattanóra kihegyezett szerelmi történet volna, az a gyöngéd alapréteg a Vágyról, amit a helybeliek Betölthetetlennek hívnak. De ennél jóval több. Elmeséli, hogy Hervé Joncour például abból élt, hogy egyebütt selyemhernyópetét vásárolt és szállított Európába. Ebből élt a múlt Európájában, háborúk és kiábrándulások előtt, amikor a ráció (talán egyetlen pillanatig tényleg) elhitte, hogy képes olvasni a világot.

Elhivatott ember – egy bizonyos Baldabiou „hívta el” és bízta meg ezzel. Ő írta Hervé Joncour sorsát, szép, rendes sorokban. Lavilledieu megbecsült polgára rábízta magát Baldabiou-ra - és jól tette. Különös, kalandos vállalkozó volt az „elhívó”, a bátrak vállvonó maga-bízásával könnyen kereső, tanulni és tanítani sem szégyellő, ránézvést hóbortos alak, aki szórakozásképp esténként a Verdun-kávézóban egyedül billiárdozott: „az ép a nyomorék ellen” – előbb rendesen, aztán fél kézzel. A környék legsikeresebb vállalkozója volt – de talán pont azért, mert nem hitt a rációban úgy, ahogy honfitársai. Baldabiou a felvilágosult kor élő, lélegző paródiája. Aki pontosan tudja, létezik a kaland és a csoda – ezért áldoz Szent Ágnesnek – és csak a csoda fényében létezik a megelégedés. Hogy a ráció a könnyebbik út – mert nem az jutalmazta az európait akkoriban. Hanem az örök éh: mi van túl? És azon túl? S közben ez az ember egyfajta Cipolla is. Sorsokkal kísérletező figura. Jól nézzétek meg ezeket az összetevőket: mert ezekből áll össze az európai, akit majd büntetnek a háborúk, az összeomlások, s ki azóta is egyre nagyobb sebességgel lohol – önmaga elől.

Ez egy történet – a hőse Hervé Joncour felesége: Héléne. A szerelem, aminek nincsen története.  Ami mégis, az nem az ő szerelmének története. Olyan szíven ütő az áldozat, amit meghoz! Pedig nem ő utazik az Elhivatottsággal, keresztül kontinenseken, egészen a Vágyig, amit a helybeliek Megfoghatatlannak hívnak. Nem ő találja meg a Szerelmet a seholban, a világ végén – s mégis ő kerül legközelebb a Beteljesüléshez. Ez a történet az ő szerelméről szól. És Madame Blanché, a japán származású kurtizán viszonyáról ehhez a szerelemhez. Sorolom itt a nőket, de nem kell megrémülni ettől. A leglényegesebb nevet nem mondhatom el – azt sose tudjuk. És ez a könyv nem egy szerelmi háromszögre szokásosan felfűzött férfi-, avagy nőtörténet. Ennek a történetnek nincs neme.

Ez volt az első könyv, amit Alessandro Bariccotól olvastam. Nem értettem - nem tudom, az eszemmel értem-e akár ma, annyi év után -, de borzongtam bele, ahogyan olvastam. Annyira sok húrt pengetett bennem, a másra ácsingózás, az ismeretlenbe vetett fejes az ismert boldog trambulinjáról, a megalázottság és a megbocsátás; borzongtam bele, és nem tudtam, igazán mitől. Hiszen mesterkélt ez az egyszerűség, tanmesei, hogy ne mondjam Művi, amit a helybeliek Puszta Attrakciónak neveznek – de ha megülsz mellette, egyszer csak az egyetlen nézetévé válik mindannak, amit elveszítettünk. Hiszen ez a történet erről szól: mi mindent veszítettünk el, végképp és visszavonhatatlanul, és ezt a veszteséget hogyan kéne emelt fejjel, mégis elviselni. Hogy olyan, mintha a semmit tartanánk a kezünkben. Olvassátok el.


Kiadó: Helikon
Fordító: Székely Éva

Émile Ajar: Salamon király szorong

$
0
0


„– (…) És ha boldog az ember, de nemcsak úgy tessék-lássék, hanem igazából, akkor még jobban megijed és fél, mert nincs hozzászokva. Szerintem aki igazán fifikás, annak úgy kéne intéznie, hogy baromi szerencsétlen legyen, olyan, mint egy rakás érzéketlen kő, akkor nem félne a haláltól. Én aludni se bírok. Ilyen a lámpaláz. Na jó, boldogok vagyunk, de ez még nem ok, hogy elhagyjuk egymást, ugye?
– Kérsz egy nyugtatót?
– Nem fogok nyugtatót bevenni boldogság ellen, a kurva életbe. Gyere!
– Ne félj, nem fog megbüntetni az élet, csak mert boldog vagy.
– Nem tudom. Az élet egy jó nagy kukkoló. Kifigyeli, ha boldog valaki.” 

Bevallom, máig felemás élményként él bennem a tavaly olvasott A virradat ígérete– egyfelől elbűvölt a szépség és banalitás e furcsa keveréke, másfelől iszonytatóan (de tényleg iszonytatóan) idegesített a történet, középpontban az önző-önzetlen, erőszakosan odaadó, méregből s mézből összegyűrt anyai szeretettel... Még most is kiráz a hideg, ha eszembe jut Romain Gary anyafigurája – épp ezért nem sok híja volt, hogy becsukott szemmel és füllel menjek el a Salamon király szorongmegjelenése mellett. Aztán egy szép napon megláttam a fenti idézetet Amadeánálés elvesztem. Mert ez pontos. Kurvára fájóan pontos. Ez vagyok én, ezek vagyunk mi – kortünet persze ez is, kár tagadni. Ám ettől még fáj. Aki zokogott már a legboldogabb napjain a konyhakövön gubbasztva mert félt attól, hogy elveszti a nehezen szerzett kis boldogságmorzsát, annak kötelező könyv ez – olyan őszintén és mélyre hatolóan beszél mindennapi szorongásainkról, ahogy kevés regény; és teszi ezt olyan iróniával és mesterkélten analizáló távolságtartással - mert kilóg ám a lóláb - hogy olykor szájbatekerném az írót amiért ilyen nyíltan kiröhög. Aztán meg csapkodom a térdem és én is kiröhögöm magam. Mert valljuk be, gyakran - nagyon gyakran - marhára röhejesek vagyunk mi, ipari szorongók…

És ez esetben szinte mindegy, hogy okkal vagy ok nélkül szorongunk-e, hogy saját elszalasztott lehetőségeink, jóvátehetetlen hibáink, fel nem dolgozott traumáink állnak-e a háttérben, vagy „általános, emberbaráti szeretetből” váltanánk meg a világot és betegszünk bele az aggodalomba a bébifókákért meg a tengerbe ömlött olajban vergődő sirályokért – a szorongás kívülről általában ostobán fest. Mint Jeannot, a párizsi taxisofőr, aki miközben rosszfiús fizimiskájával inkább egészséges távolságtartást, mintsem bizalmat vált ki a legtöbb emberből, belül kis híján halálra emészti magát a világ bajai miatt. Legszívesebben megmentene mindenkit – a francia partoknál haldokló halakat és madarakat éppúgy, mint a kambodzsai mészárlások áldozatait vagy az öregkorukra magukra maradt csöveseket.

Ez a nemtörődöm lazaságba burkolt világfájdalom kelti fel Salomon Rubinstein úr - a nadrágkirály - érdeklődését, aki a konfekcióiparból visszavonulván afféle jótékony huszadik századi Salamon királyként borítja be gondoskodásával Párizs rászorulóit: magányos időseknek küld gáláns ajándékcsomagokat, rászorulókat segít alapvető kényelemhez, telefonos lelkisegély-szolgálata az éjközepi szorongók utolsó mentsvára. Salomon úr csak ad, mindenkinek csak ad, válogatás nélkül, cserealap nélkül, „hitelképesség” nélkül – és nem csak javakat, hanem figyelmet, személyességet, törődést. Magából ad – mintha valóban az lenne a célja, hogy szégyent ébresszen Istenben, aki erre nem képes (vagy csak szarik ránk, ahogy a filozofikus hajlamú Chuck véli). Dacos, sértődött, nagyszívű adakozás az övé – minden momentumából süt, hogy leplez. Leplez csodálatos - tán meg nem érdemeltnek vélt - megmenekülést a népirtás elől, leplez szerelmi csalódást és fájó magányt, leplez halálfélelmet és a kiszolgáltatottság ellen vívott harcot. Amíg azt játszom, hogy Isten vagyok, nem érinthet földi halandókat érintő félelem, fájdalom, baj, bánat, halál.

Ki tudja, lehet hogy a nagyvilág bajai felett érzett szorongás felismerése mellett a leplezés azonos gesztusa is Jean felé sodorta Salomon urat – hisz leplez Jeannot is. Jeannot, aki iskolázatlanságát értelmező szótárak órák hosszat való tanulmányozásával kívánja orvosolni, észrevétlen redukálva szótári definíciókra minden érzést és burkolva áltudományos magyarázatokba saját félelmeit; aki „nem személyes, hanem általános, emberbaráti szeretetből” ágyba viszi az öregedését észre sem vevő egykori sanzonénekesnőt; aki csakazértis lehugyozza a ház falát, csak hogy az idegbeteg házmester kiengedhesse a gőzt és ordibálhasson egy jót, mielőtt gutaütést kap. Leplez, de keres – és ez bizony nagy különbség! Ő az, aki bárdolatlansága ellenére (vagy tán épp azért) tisztában van vele, hogy milyen egyszerű és képmutató lények is vagyunk, hiszen „amikor a veszélyeztetett fajokra gondol az ember, akkor kevésbé törődik a maga személyes boldogtalanságával”. És ő az, aki felismeri - nem a mindentudó Salamon király - hogy a személyes boldogság lehet éppoly fontos és általánosan érvényes jócselekedet, mint a féktelen jótékonykodás. Mert ha nem mérgezem magam évtizedekig egykori sérelmek árnyával dacolva, ha nem kapargatom le készakarva a varasodó sebet újra meg újra, ha nem fektetem tagadásba az energiám, akkor már tettem valamit azért, hogy kevesebb keserűség legyen a világban.

Persze Romain Gary nem annyira naiv - és nem is nézi annyira hülyének az olvasóit - hogy el is higgye, képesek vagyunk így működni. „Chuck állítja, hogy a Sorbonne-on egyetlenegy szakdolgozat sincs az Emberi Faszságról, íme egy újabb magyarázat a Nyugat hanyatlására.” Nincs ezen mit szépíteni, ez a könyv egyfajta vitairat az Emberi Faszság ellen – amellyel módszeresen tesszük tönkre magunkat, a körülöttünk élőket és az egész világot. És ez esetben tök mindegy, hogy privát kis balfaszságokról van szó, hogy nem tanulunk tovább, hogy elszúrjuk a lehetőségeink, hogy nem állunk szóba a rokonainkkal, aztán amikor már késő, vinnyogunk a fájdalomtól, hogy sértődésből hagyjuk elmenni magunk mellett a szerelmet, vagy tankhajókat vezetünk zátonyoknak és bombákat robbantunk fel, vagy módszeresen hizlaljuk az ózonlyukat. Mindannyian elszúrjuk, mert emberek vagyunk, hülyék, gyarlók, gyengék, egyszerűen erre vagyunk kalibrálva. És ha néha - nagynéha - sikerül valamit jól csinálnunk, megragadni valamit a boldogságból, megajándékozni valamivel a körülöttünk élőket, akkor legyünk baromira hálásak és élvezzük ki amíg lehet, ahelyett hogy az elvesztésén nyavalygunk – előre.

Nem kicsit keserű könyv ez egy nagyon jó emberismerő tollából – érdemes lenne elgondolkodni rajta.


Kiadó: Park
Fordító: Bognár Róbert
 

SPOILER? Az meg mi?

$
0
0


Ismét eltelt egy hónap, ismét itt a TÉMÁZUNK rovat! E havi témánk a spoilerjelensége, amiről a rövid és tömör véleményem valahogy így nézne ki: 

KIT ÉRDEKEL??? 

Persze ebből még nem lesz poszt, úgyhogy szedjük össze magunkat és meséljünk egy kicsit a spoilerekhez és azok „lelövéséhez” való viszonyunkról, és - a témához kapcsolódóan - az újraolvasásokról. Mert bizony ez a két dolog az én megközelítésem alapján nagyon is összefügg…

Szóval spoiler. A wikipédia szokásosan remek (…) meghatározása alapján: a spoiler irodalmi művekre, filmekre, videojátékokra stb. vonatkozó információ: leggyakrabban a végkifejlet elárulását jelenti, de kulcsfontosságú pontok (főleg hosszabb alkotások esetén) nem csak a mű végén találhatók. Idő előtti közlése elronthatja, tönkreteheti a befogadás élményét…Öhm, na ne már… Kövezzetek meg bátran, de én azt vallom, hogy ha egy irodalmi mű vagy egy film befogadásának élményét el tudja rontani a végkifejlet ismerete vagy egy kulcsfontosságú információ, akkor az szarul van megírva. Pont. (Na jó, a wiki is hozzáteszi, hogy:újabb kutatások szerint viszont akár élvezetesebb is lehet a művek olvasása, ha előre tudjuk a végüket.)

S hogy fokozzam még egy kicsit a kedélyeket - vigyázat, gigantikus coming out következik! - én bizony elolvasom előre a könyvek végét. Egyrészt azért, mert U.T.Á.L.O.M a mesterséges feszültségkeltést, a patikamérlegen kimért középfordulatokat, amelyek általában csak arra jók, hogy még egy kicsit tovább emeljék a vérnyomásunkat, de legtöbb esetben teljesen irrelevánsak a cselekmény szempontjából; másrészt azért, mert azt vallom, hogy ha egy könyv jól van megírva, akkor annak a végkifejlet ismeretében is jó olvasmányélménynek kell lennie. Lehet erre azt mondani, hogy szemét vagyok, mert eleve vert helyzetből indítom szegény szerzőt (önjelölt krimifenoménok kíméljenek), lehet azt, hogy elrontom a saját élvezetem (amúgy nem, elég sok könyvet élvezek végig így is), lehet azt, hogy jó-jó, de azért vannak egy csattanóra kihegyezett művek, amelyek esetében úgy normális, ha egyszer ütnek, de akkor nagyot. Az utolsó ponttal még talán-talán egyet is tudnék érteni, de hosszas gondolkodás után úgy döntöttem, hogy inkább nem. Bocs, nem tehetek róla, én ilyen vagyok, ha valami csak és kizárólag egy haj’ de nagy csattanóra van kihegyezve és amúgy semmi de semmi tartalma nincs, akkor az nekem nem kell.

Ezen a ponton természetszerű reakció az olvasó részéről hogy na de hát akkor a krimik… Ja kérem, krimiés krimi közt is van különbség. Tény és való, Columbo felügyelő másfél órás toszakodása akkor is dögunalom, ha nem tudjuk, ki a gyilkos, hát még ha tudjuk, de azért ugye nem ez az elvárt szint? Isten látja lelkem, nem vagyok egy Agatha Christie-rajongó, de a kisujjeltartós teadélutánokon nyomozgató hölgyeményhez köthető a legviccesebb anti-spoilerpara élményem – jelesül az, hogy én bizony tudtam a Tíz kicsi négervégét, mert elmondták, pontosan tudtam, ki a hunyó, mégis úgy megvezetett az írónő, hogy menet közben meggyőztem magam, hogy nem is ő lesz, tuti félreértettem anno a barátnőmet, vagy ő olvasta rosszul a könyvet… Naná, hogy az volt a gyilkos, akiről tudtam hogy ő a gyilkos. Ezt várom minden olvasott könyvtől – hogy igenis, vezessen meg, vigyen be a zavarosba, kételkedjek a saját józan eszemben, miközben olvasom. Van ám, hogy sikerül… Rowlingnak például egész jól sikerült a Kakukkszóban – hiába sejtettem nagyjából a századik oldalon, mivégre az egész gyilkosságosdi, simán elhitette velem, hogy nem is úgy van. Úgy lett.

Aztán vannak az olyan krimik - még mindig krimik - amelyeket nem azért olvas az ember lánya, hogy megtudja ki a gyilkos. A skandináv krimik nagy részében például számomra édesmindegy, hogy depis svéd egy vagy depis svéd kettőállt neki kiirtani a fél szomszédságot – a lényeg a társadalomrajz, az atmoszféra, a hideg, ami nem a bűnténytől, hanem az ábrázolt világtól kúszik fel a torkunkon. De említhetném a Dávid Veron-történeteket is, melyek szintén ízig-vérig krimik, mégis, eddig minden kötettel úgy jártam, hogy a nyomozósdinál sokkal jobban érdekelt a főhősnő csetlés-botlása a saját kis életében és a nagyvilágban, no meg a bájos Ókanizsa mindennapjai.

Direkt írok ám ennyit a krimikről, csak mert a spoilerekkel kapcsolatos beszélgetések során rendre megkapom, hogy jó, persze, a szépirodalom (amit általában olvasok) az más – és tényleg más, bár a megkülönböztetést nem arra a vezérfonalra fűzném fel, hogy valami szépirodalom-e vagy műfaji irodalom, hanem hogy cselekményközpontú-e avagy sem. Nyilvánvaló, hogy nem-cselekményközpontú művek esetében a spoiler fogalma tökéletesen értelmetlen. Elmesélhetem, mi a Mrs. Dalloway végkifejlete, de egy árva kukkot nem mondok el vele a regényről magáról, ez egyértelmű. Ugyanakkor, azt kell mondjam, a nem-cselekményközpontú művek olvasása hozzásegíthet egy olyan nézőpont kialakulásához, amellyel aztán más szemmel olvassuk a cselekményközpontú műveket is: mert hát, ha tudom, hogy ad absurdum nincs is cselekmény, akkor nyilván a megírás módjárafigyelek, és nem a nemlétező cselekményre – és ha erre kondicionálom magam (értsd: sok köldöknézős bölcsészkönyvet olvasok) egy idő után már a cselekményközpontú műveket is úgy olvasom, hogy nem a (már létező) cselekményre, hanem a megírás módjára figyelek. [Hát jaj, szabadalmaztatnom kéne a receptet, nem?]

Sorolhatnám még a példákat napestig, de inkább nyergeljünk át az újraolvasás témájára, ennél jobb alkalom úgysem adódik már – mert hát a válasz a „mitől függ, hogy újraolvasunk-e valamit vagy sem?” kérdésre roppant egyszerű: attól, hogy jól van-e megírva vagy sem. Tök mindegy, hogy nem hogy a végét tudom A Gyűrűk Urának, de a fél könyvet kívülről tudnám idézni, akkor is jólesik újraolvasni, mert imádok beleveszni a világába. Nyilván tisztában vagyok vele, hogy a Harry Potter hetedik részének a tizedszeri olvasásra is ugyanaz lesz a vége - sajnos… - akkor is szívesen kalandozom Roxfortban még hét éven át. De mondjuk Neil Gaiman vagy Joanne Harris bármelyik könyvét is bármikor újraolvasnám a hangulatuk miatt, hiába tudom mindnek a „végét”…

…ami, ha belegondolunk, önmagában is mekkora hülyeség már? Tudom a végét?És akkor egy festménynek is „tudom a végét” ha egyszer megnéztem, és többet már nem nézem meg? Egy versnek is „tudom a végét” ha egyszer elolvastam és többé nem ízlelem a szavait? Egy zeneműnek is „tudom a végét” ha egyszer végighallgattam és többé nem hallgatom? Számomra egy regény e tekintetben semmiben nem különbözik egy verstől, egy képtől, egy daltól – nem a végkifejlet vagy egy akármilyen fordulat teszi ilyenné vagy olyanná, jóvá vagy rosszá, kedvenccé vagy élvezhetetlen fércművé, hanem az a sok-sok oldal, mondat, betű, érzés, benyomás, hangulat, szín, zene, illat és íz, ami a cím és a „vége” között van. A nagy egészet nem lehet „lelőni” azzal ha az ember lelő egy poént. Ha meg igen, akkor régen rossz – és akkor a könyv annyit sem ér, hogy a címét elolvassuk.

Többiek a témában:
Pupilla
tigi
Reea


Problémázós könyvmoly

$
0
0


Mindig olyan lelkesen olvasom a kolleginák körbeposztjait, ilyen könyves kérdőíveit, olyan könyves kérdőíveit, „tag”-jeit meg még mit tudom én, hogy hívják manapság az ilyesmit – néha át is fut rajtam, hogy ezt meg ezt nekem is ki kéne töltenem, mert poén, aztán általában nem lesz belőle semmi. Főleg lustaságból, meg mert annyira el vagyok havazva mostanság (is), hogy mire odáig jutnék, hogy kitöltsek egyet, már három másik kérdőív körbemegy a blogszférában és hát tudjuk, hogy a neten az ember vagy up-to-date vagy eláshatja magát :) Most viszont itt a nagy alkalom, egy friss és ropogós kérdőív és a friss és ropogós válaszaim. Hogy miért pont ez? Mert alapból rém ironikusnak tartom az ötletet: könyvmolyok világrengető problémái, jaj – valljuk be, iszonyúan önsajnáló népség vagyunk ám mi, állandóan panaszkodunk, hogy jaj, mennyi olvasnivaló, jajj, mennyi reci, jajjj, mennyire kell rohanni és időre írni és állandóan csak jönnek az új könyvek, és micsoda dolog már ez… Hahó, emberek, könyörgöm, most ez komoly? Örüljünk inkább, hogy adnak ki jó könyveket (még), hogy lehetőségünk van beszerezni őket (hát még, ha fizetni se kell értük…), hogy van hova besuvasztani a polcon (egyelőre) és hogy írhatunk róluk, ha úgy tartja kedvünk (és még el is olvassák páran). Hát nem? 

Hmmm… de hova a fenébe tegyem azt a kupac új könyvet amit most hozott a futár? És mikor fogom elolvasni őket? És most komolyan, ez a kiadós emberke is miért küldött nekem már megint egy új megjelenésről hírlevelet, most megint itt egy cím, amit nem hagyhatok ki. Miért??? 


A kérdéssor összeállításáért fogalmam sincs, ki a felelős, én Amadeától nyúltam, aki felelőtlen módon továbbgördítette… 

1. Körülbelül 20.000 könyv van az „Elolvasni” listádon. Hogy a fenébe döntöd el, hogy mit olvasol el legközelebb?
A recikönyvek egyértelműen elsőbbséget élveznek a magánkönyvtáram egyéb tagjaival szemben – lehet, hogy ez némiképp egészségtelen, de ha az ember nem viszi túlzásba, együtt lehet vele élni, higgyétek el. Hogy a sok-sok elsőbbséget élvező cím közül épp melyik ugrik a kezembe, az hangulattól, aktuális időbeosztástól, az előző olvasmány nyomaitól függ. Ha tudom, hogy épp zizi időszak elé nézek és maximum a buszon tudok reggel-este olvasni, értelemszerűen nem kezdek bele egy hatszáz oldalas szépirodalmi műbe, hanem előveszek valami rövidet, pörgőset. Sci-fi vagy thriller után igyekszem valami nőiesebbel helyreállítani az egyensúlyt, agyzsibbasztó ifjúsági után inkább veszek kézbe klasszikust – kell a változatosság.

2. Már elolvastad több mint a felét, de egyszerűen nem tetszik neked. Abbahagyod, vagy folytatod?
Nem nőttem még ki az „amit elkezdtél fejezd is be” korszakom, szerintem vagy tíz éve nem hagytam félbe könyvet.

3. Közeledik az év vége és igencsak távol vagy az olvasási kihívásod teljesítésétől. Megpróbálsz felzárkózni, és ha igen, akkor mégis hogyan?
Tavaly év végén épp olyan hangulatom volt, hogy kihívást, listát nekem soha többé – ennek megfelelően idén nincs min izgulnom. Amíg volt, addig sem csináltam túl nagy ügyet belőle, elvégre nem áll a hátam mögött korbáccsal egy magyartanár, hogy mit KELL elolvasnom a nyári szünetben… A vállalásokat magunk vállaljuk, így azt is mi magunk dönthetjük el, belebetegszünk-e a nem-teljesítésbe vagy inkább meghagyjuk játéknak az egészet.

4. Egy könyvsorozatnak, amit egyszerűen imádsz, a borítói.nem.egyeznek!!! Hogy birkózol meg ezzel a szörnyűséggel?
Puffogok egy sort, aztán megvonom a vállam és keresek új helyet a polcon. Vannak ennél nagyobb tragédiák az életben – más kérdés, hogy jól tud esni, ha például egy kiadóváltásnál az új kiadó megteszi azt a szívességet, hogy tartja a formátumot.

5. Mindenki imád egy könyvet, amit te egyszerűen ki nem állhatsz. Kivel osztod meg az érzéseidet?
Örömködök egy sort Zolinak, hogy ebből megint puffogós poszt lesz, az meg hozza az olvasókat :) Viccen kívül, nem érdekel, ki mit gondol, a vélemény az vélemény – én nem fogom megváltoztatni az enyémet csak azért, mert „mindenki imád” egy könyvet, ha meg valaki nem tud együtt élni azzal, hogy lehúzom a szíve csücskét, ne olvasson.

6. Nyilvános helyen olvasol éppen és hirtelen elkezdesz sírni a könyvön. Mit kezdesz magaddal?
Olvasok és sírok tovább. Ha ennyire beleveszek egy könyvbe, akkor általában azt se veszem észre, hogy emberek vannak körülöttem, nemhogy érdekeljen, mit gondolnak…

7. A folytatása egy könyvnek, amit nagyon imádtál, éppen most jelent meg, de már nem emlékszel mindenre az előző részből. Újraolvasod az előző könyvet? Vagy inkább nem olvasod el ezt a folytatást? Keresel valami összefoglalót róla az interneten? Esetleg elkezdesz bőgni a frusztrációtól?!
Ha nem emlékszem rá, akkor nem hagyott bennem annyira mély nyomot, hogy szükségem legyen a folytatásra. Régen kényszeres sorozatvégigolvasó voltam, de hála Anita Blake édes drága szülőanyjának ez a korszakom már véget ért – ha nem emlékszem valamire, simán lemondok a folytatásokról (így jártam mostanában az Incarceronnal – tudom, hogy tetszett anno, de amikor hírlett, hogy jön a Sapphique, komolyan el kellett gondolkodnom, hogy mi a franc is volt ez, úgyhogy inkább ejtettem).

8. Nem akarod senkinek, ismétlem, senkinek kölcsönadni a könyveidet! Hogyan utasítod vissza udvariasan az embereket, mikor kölcsönkérnek tőled egyet?
Probléma nélkül kölcsönadok bárkinek az ismerősök közül, egészen addig, amíg nem bántják a könyveim – ha valaki egyszer eljátssza az esélyét, annak viszont simán a képébe vágom, hogy azért nem kap újra, mert tönkretette az előzőt. Nem udvariaskodom… Egy komoly kivétel van ez alól: a Tolkien-gyűjteményünkből senkinek semmit soha többé nem adunk kölcsön – egészen kellemetlenül tragikomikus baleset érte egyszer a gyűjtemény kölcsönadott darabjait, azóta hét lakat alatt tartjuk őket. 

9. Ebben a hónapban már 5 könyvet kezdtél el és egyiket sem fejezted be. Hogyan lépsz túl ezen a „nem olvasási időszakon”?
Mivel mindent befejezek, ilyen nem fordul elő. Ha bármiféle olvasási válságba kerülök, előveszem egy nagy kedvencem – az mindig újra meghozza a kedvem.

10. Nagyon sok könyv jelenik meg, amikért szinte haldokolsz, hogy elolvashasd. Hányat fogsz ezek közül megvenni?
Azért „haldokolni” nem nagyon szoktam egy könyvért… Ritkán fordul elő, hogy egy új megjelenés annyira felcsigázzon, hogy ne tudjak róla lemondani – szerencsére a lehetőségeimnek hála ritkán is kell a számomra igazán fontos könyvekről lemondanom. Ha meg úgy alakul, hogy mégis, akkor kivárok – aminek rám kell találnia, az előbb-utóbb úgyis rám talál.

11. Miután megvetted a könyvet, amire annyira vágytál, körülbelül mennyi ideig csücsülnek a polcodon, mire elolvasod őket?
Van, amit épp hogy kikapok a pénztáros/futár kezéből és már olvasom is, van, ami meg évekig vár a sorára türelmesen. Ember legyen a talpán, aki kiigazodik rajta(m).

S hogy könyvmoly énem mit utál valójában a legjobban?
Amikor kvázi-vadidegenek, akiknek nem hogy az ízlését nem ismerem, de azt se tudom, életükben olvastak-e könyvet, megkérdik, hogy „tudok-e egy jó könyvet ajánlani”… Hát drágáim, megközelítőleg ezret, de nem_vagyok_hajlandó felelőtlenül ajánlgatni könyveket, pláne nem két mondatban, pláne nem olyanoknak, akiket nem ismerek jól. Itt a blog, el lehet olvasni az értékeléseket, pont erre valók :)


Anna Gavalda: Édes életünk

$
0
0


Eltelt jó pár év az utolsó Anna Gavalda-regény megjelenése óta, és bizony ez a pár év nyomot hagyott – rajtunk, olvasókon, szereplőkön, hangulaton, tán nem tévedek nagyot, ha azt mondom, magán a szerzőn is. Kevesebb a játékosság, a felszabadultság, a könnyedség – valahol magunk mögött hagytuk a felnőtté váláshoz vezető úton; ellenben több a keserűség, a megalkuvás, a minden földi jóval kecsegtető modernizáció hozta személytelenség, az önkeresés ideájába burkolt képmutatás. Gavalda tán sose volt ennyire keserű – míg korábban a boldogsághoz kacskaringós, ámde biztos út vezetett az élet gördítette akadályokon át, most egyre csak azt éreztem: hőseinek önmagukkal kell napra nap megküzdeniük azért, hogy legalább észrevegyék a boldogság lehetőségét. Ami olykor kiszúrja a szemünket, máskor meg el kell veszítenünk valami nagyon értékeset, hogy észrevegyük. Ki tudhatná előre, mikor melyik húzás jön be?

Mathilde elveszít – először csak egy táskát, benne egy halom pénzzel, melyet lakótársai bíztak rá a lakásfelújítás számláját rendezendő; majd szép lassan egész gondosan felépített önképét. Ahogy számba veszi a táska eltűnésével őt ért veszteségeket – melyek közül, higgyük csak el, a pénz a legkevésbé fontos – úgy foszlik le róla a máz, úgy tárul elénk a felkent púderrétegek, márkás cuccok, kis bizbaszok, emléktárgyak és noteszek, telefon és mozibérlet alól az ember. A dacos kamasz, aki képtelen feldolgozni élete legnagyobb traumáját, ezért inkább mélyen magába temeti és úgy csinál, mintha sosem lett volna anyja, akit elveszíthetett; a helyét kereső művészettörténész-hallgató, aki pontosan tudja, hogy valószínűleg sosem fogja megírni szakdolgozatát „a plein air festők által használt szekerek és guruló házacskák történetéről”; az ízig-vérig huszonegyedik századi fiatal nő, aki abból él, hogy sógora marketingcége megbízásából álnéven kommentelget különböző oldalakon. És ahogy kibomlik előttünk Mathilde, úgy bomlik ki saját magányunk, elvesztegetett lehetőségeink, dugába dőlt próbálkozásaink, nagyratörő terveink és nyomorult, kisszerű, hétköznapi kis életünk képe is.

Mert Mathilde mi vagyunk. Mi mindannyian – teljesen mindegy, hogy Párizsban élünk, vagy Budapesten, hogy biciklit tekerünk-e vagy a hetes buszon aszalódunk reggelenként, hogy kommenteket írogatunk-e vagy táblázatokat bütykölünk egy irodában. Mi sírunk Mathilde-dal, amikor egy veszteség felszínre hozza az összes többit, mi kacérkodunk a lábunk előtt hívogatóan hömpölygő Szajnával, mi fetrengünk bormámorban a mosogató előtt másnap reggel. Magunkat siratjuk, amikor megszánjuk ezt a kicsit ostoba, kicsit felszínes, kapkodó, irritálóan csapongó kis párizsi lányt – aki maga sem szeretne mást, mint egy vállat, amire támaszkodhat, egy kabátot, ami beburkolja, egy szempárt, melynek tükrébe nézve végre önmagát láthatja, nem a képet, melyet mutatni akar a világnak. 

„Vannak esetek, amikor egy-egy könnycseppünk előcsalogatja az összes többit. Sokat sírtam. Mindent elsirattam. Mindent, amit utáltam magamban, az összes bevallatlan hülyeségemet, és mindent, amit elveszítettem az idők során, amióta abban a korban vagyok, hogy megértsem: van, amit örökre veszítünk el.” 

S persze mi vagyunk Yann is. Yann, aki már betagozódott – aki feladva dizájnerálmait felesleges koreai háztartási robotokat árul egy bemutatóteremben, hogy meglegyen a fix állás, fix jövedelem, fix betegbiztosítás a fix lakással és fix elképzelésekkel rendelkező barátnő mellé. Aki már nem kötődik bizbaszokhoz, mert azok nem illenek a gondosan megkonstruált enteriőrbe, aki már nem rohan, nem csapong, nem keres – aki már épp beletörődne, hogy az élet ennyi volt, ne dédelgess nagyratörő álmokat. Huszonhét éves vagy, tökéletesen haszontalan diplomával a zsebedben, örülj, ha a társadalom szór eléd valami kis morzsát és egy jó családból való lány hozzád megy és megengedi, hogy alkalmazkodj az elképzeléseihez. Yann nem veszít el semmit – már rég elvesztette.

Aztán rátalál – egy átlagos estén, a nagyhangú szomszéd folyosóról beszűrődő kiabálása közepette egyszer csak megcsillan a remény. A remény, hogy lehet ezt az életnek – felnőtt, felelősségteljes életnek – nevezett izét másképp is csinálni: lehet önfeledten nevetni a társunkkal a konyhában egy átborozott éjszakán, lehet szeretettel nézni egymás szemébe, lehet kézen fogva szembemenni a társadalom előítéleteivel, elvárásaival, ostoba trendjeivel. Lehet önazonosnak maradni úgy, hogy egyvalakiért vagyok önmagam. Azért vagyok önmagam, mert ő olyannak szeret, amilyen vagyok. Lehet harmónia, melyért érdemes harcolni, akkor is, ha mindenfelől azt árasztják ránk, hogy csak megalkudni érdemes. 

„És te, marha, teszed, amit tenned kell: felvételik, vizsgák, diplomák, gyakorlatok.
Az önkéntes gyakornoki állások, a nem díjazott gyakornoki állások, az anyagi ellentétezés nélküli gyakornoki állások, a dicsőséget hozó nem fizetett gyakornoki állások, meg a dicsőségért végzett gyakornoki munkák. Aztán a CV-k. Olyan fényképpel, ami tetszeni fog. CV papíron, CV online, CV dombornyomásban, videón, ahogy óhajtják, akárhogyan. A motivációs levelek. A motivációs mailek. A motivációs videók. Az... az összes értéktelen, hülye hadova, nem is tudsz már mit kitalálni, annyira nem hiszel bennük, annyira elkeserít, lelomboz, hogy ilyen fiatalon azért harcolsz körmöd szakadtáig, hogy te is adót fizethess, mint a többiek.”
 

Mathilde, Yann, Anna és az olvasó – mind egyek vagyunk. Fiatalok és kevésbé fiatalok, helykeresők és harmóniára vágyók, menekülők és otthonteremtők. Felszínességbe és lájkokba menekülünk, hogy ne kelljen kapcsolatot teremteni, szmájlikkal kommunikálunk, hogy ne kelljen érzéseket kifejezni, próbáljuk felvenni a tempót, rohanni a világgal, nehogy elrohanjon mellettünk, mert akkor aztán lemaradunk. És nem vesszük észre, hogy miközben rohanunk valami után, módszeresen elrohanunk az életünk mellett – igen, mi rohanunk el mellette, amikor meg sem adjuk neki a lehetőséget arra, hogy valami értékes süljön ki belőle. Nem ő rohan el mellettünk... Gavalda könyve egy rövidre vágott, szellősen szedett, franciásan elegáns, de azért alaposan orrba vágó stoptábla: eddig és ne tovább!


Kiadó: Magvető
Fordító: Tótfalusi Ágnes

Adrian Barnes: Álmatlanok

$
0
0


Gondolom, mindenki ismeri azt a nyugtalanító, kellemetlen tarkótáji nyomást, azt a furcsa zsibbadtságot, a szem lüktetését, ami az első álmatlanul árforgolódott éjszaka után még épp hogy jelentkezik, a második után kicsit kellemetlenebb, de két kávéval több azért helyrerázza, a harmadik után meg már rohadt nyomasztó. Ha meg állandósul, akkor egy idő után hajlamosak vagyunk éjjel-nappal sajnálni magunkat, és minden szembejövőnek az arcába tolni, hogy mi nem tudunk aludni. Az álmatlanság zombivá tesz, nincs ezen mit szépíteni. Ám ha elolvassuk Adrian Barnes bemutatkozó regényét, jó eséllyel rájövünk, hogy amit eddig álmatlanságnak hittünk, kismiska ahhoz képest, ha az ember valóban nem tud aludni. Egyáltalán. Nem amolyan „jaj, kétóránként felkelt a macska” vagy „amint félálomba merülök, megszólal egy autóriasztó” módon, hanem egyáltalán nem. Semennyit sem.

Barnes könyvében ez a semennyit sem a kiindulópont. Egy látszólag teljesen átlagos napon a világ lakosságának 99,9%-a arra ébred - vagyis hát nemébred - hogy nem aludt az éjjel egy percet sem. Másnap megint. Harmadnap megint. Aztán kitör a pánik. A boltokban az árak az egekbe szöknek, az emberek egymást tapossák az utolsó konzervért, minden sarkon szekták alakulnak, szükségállapot vezettetik be, megjelenik a katonaság, az áramot és egyéb világi hívságokat lekapcsolják, ki-ki vérmérséklete és vallásos meggyőződése szerint mutogat erre, arra, amarra. Valójában senki a világon nem tudja, mi a jó fene történt. Egyet tudnak biztosan, hála a „szakértőknek” – hogy hat nap alvásmegvonás után bekövetkezik az alvásdeprivációs pszichózis, és a „páciens” szép lassan elkezdi elveszíteni a kapcsolatot a való világgal; négy hét után pedig a test feladja a küzdelmet. A világ négy hétre a zombik játszótere lesz – aztán elnéptelenedik. Hogy utána mi lesz, senki sem tudja – hogy mi lesz azzal a maroknyi még-alvóval, akik éjszakáról éjszakára ugyanazt a túlvilág víziót álmodják, mégannyira se.

Iszonyatosan érdekes és könnyedén átélhető volta miatt borzasztóan nyugtalanító alapötlettel játszadozik Barnes – sajnos azonban a megvalósítás korántsem maradéktalan. Azt hiszem, nagyon mást vártam a könyvtől, egy fokkal könnyedebb és szórakoztatóbb apokalipszist, ehhez képest meglepetésként ért az a nyomasztó és kiszipolyozóan szürke hangulat, ami a lapokból árad. Ez nem világmegmentős poszt-apokalipszis, nem az épülő új világrend, nem egy maroknyi túlélő könnyes-nagyzenekaros egymásra borulása, ez itt a világvége maga. És benne emberek– emberek, akik egy ócska kedd reggellel sem tudnak épkézláb módon megbirkózni, anélkül, hogy egymás torkának ne esnének, hát hogy tudnának a tudattal, hogy mind meghalnak? Elárulom, szarul. A világvége a legrosszabbat hozza ki belőlünk, jobb, ha erre felkészülünk.

Narrátorunk, Paul - a kevés még-alvó egyike - meglehetős értetlenséggel áll az egész szituáció előtt. A szerző legjobb húzása Paul, a már a világvége előtt is kívülálló Paul, aki egyfajta analitikus kíváncsisággal szemléli a körülötte kialakult helyzetet és aki leginkább mintha azt nem értené, hogy mire ez a nagy felhajtás… Az eggyel korábbi világban etimológusként senkit sem érdeklő könyveket író, eltűnt kifejezéseket kutató Paul valamiféle „na és?” attitűddel szédeleg végig a könyvön, néha elszégyelli magát, amiért nem viseli meg valamivel jobban, hogy a barátnője meg fog halni, de úgy általában azt gondolja az egészről, hogy „mind meghalunk egyszer, miért olyan nagy tragédia hogy épp most, épp így”. Érzéketlen? Az. Lehet vele azonosulni? Lehet. Mert most őszintén, ha tudjuk - mert tudjuk - hogy úgyis mind meghalunk, és a világnak az ismert formájában vége, akkor minek erőlködünk azon, hogy a maradék három hétre ki lesz a főnök? Miért feccölünk egy halom energiát abba, hogy magyarázatokat keressünk, szektákat alapítsunk, imádkozzunk ehhez-ahhoz, amikor úgyis mindegy? 

„Most úgy gondolom, hogy ha mind a nyolcmilliárdan egyszerűen csak lekapcsoltuk volna a lámpákat aznap éjjel, lefekszünk, és nem izgatjuk magunkat, akkor mindnyájunknak sikerül elaludnunk, és a méregpohár eltűnt volna. De térjünk vissza a földre. Ki hajlandó bármin is nem izgatni magát? Az élet egy var a seben, és nekünk olyan a természetünk, hogy addig piszkáljuk, amíg vérezni nem kezd.” 

Sajnos a szerző is addig-addig piszkálja, amíg vérezni nem kezd a története – több sebből. Valahol ott csúszott félre az addig pont nekemvalóankiábrándult és cinikus elbeszélés, amikor a nyugtalanító hangulat nagyon is explicit (majdnem)zombi-apokalipszises vérontásba torkollott, és amikor a narrátor „szarok bele” attitűdjét felváltotta egyfajta küldetéstudat. Szerencsére azért a világmegmentés esete nem áll fenn, messze nem fordul kliséhalmozásba a regény, megmarad a saját, eredeti, átélhető és amolyan bőralattviszketősen irritáló (épp mert átélhető…) történeténél – de az a bizonyos attitűdváltás akkor sem kellet volna. Remek ötlet, közepesen jó megvalósítás, csúcskategóriás nyomasztás – egy biztos: csak akkor olvasd, ha épp nincsenek alvásproblémáid. Ettől jó eséllyel úgyis lesznek…


Kiadó: Agave
Fordító: Farkas Veronika

Programajánló - 2014. december

$
0
0
Szokjuk még ezt a csendesedést a túlpörgetett nyári-őszi hónapok után – november a maga visszafogottabb programjaival is ajándékozott nekünk néhány feledhetetlen élményt, de már érezhető volt az átmenet az otthont és az ünnepet előtérbe pakoló adventi időszakra. Melybe két napja immáron naptár szerint is megérkeztünk – én, bevallom, kicsit hamarabb – így már „legálisan” mondható, hogy olvasás-filmnézés-koncertezés helyett a karácsonyi készülődés a legfőbb programpont.


Bomo Art - az elsőszámú célpont minden vásárban.
Hagyományos karácsonyi határidőnapló, notesz, könyvjelző,
képeslap és csomagolópapír beszerzéseink terepe...
Például a karácsonyi vásározás – ahol számomra legkevésbé sem a vásárlás a fontos. Óh, igen, gyermeteg csodavárásom és érzékeny ünnep-szenzoraim meglehetősen védtelenné tesznek a lámpásokkal körbeaggatott, forraltborillatú terekkel, a didaktikus fényfestésekkel, a szebbnél szebb kézművestermékekkel, a lelkes mesterek kóstolóival, a kedvenc árusokkal évről évre történő összekacsintással szemben. De tudjátok mit? Nem érdekel… Az sem, hogy a Vörösmarty tér egyre vásáribb és láthatóan egyre inkább a turistákat célozza – van helyette más, máshol, egész közel is, de kijjebb, a külső kerületekben is. Lehet válogatni bőven – lehet fanyalogni is persze, csak nem értem, miért kell – senkinek sem kötelező elmenni, tolongani, vásározni, rácsodálkozni; de aki szeretné, annak engedtessék meg, hogy élvezze…

Azért a vásározás, süteménysütés, lekvárfőzés, ajándékkészítés közepette csak-csak becsúszik pár kultúrprogram is – ha más nem, mozi biztosan, elvégre ha december, akkor immáron harmadik éve Hobbit-film! December 18-án mutatják be a hazai mozik Zsákos Bilbó gigantikusra hizlalt kalandjának harmadik felvonását, és noha az első két résszel kapcsolatban azért voltak fenntartásaink jócskán (ami persze nem akadályoz minket abban, hogy újra meg újra betegyük itthon a lejátszóba…), az nyilvánvaló, hogy ott a helyünk valamelyik premier előtti vetítésen. Apropó, Hobbit! Ha valaki nem tudná, mit ajándékozzon a megyelakók rajongóinak karácsonyra, érdemes vetni egy pillantást a Smaug pusztasága bővített változatára – hozzánk hasonló rajongók számára a legjobb karácsonyi programok egyike a végeérhetetlen forgatási extrák reggeltől estig tartó bambulása, szóval nagyot nem hibázhattok vele, higgyétek el.


De még mielőtt belevetnénk magunkat az ilyenkor szokásos Hobbit-maratonba, vár ránk két koncert. December 15-én a Művészetek Palotája egy igazi dívát lát vendégül Marianne Faithfull személyében – bevallom, én sokkal inkább múzsaként, mint művészként ismertem őt eddig, ám rettentő kíváncsi lennék rá a színpadon. „Marianne Faithfull tizenhét éves volt, amikor Mick Jagger és Keith Richards „As Tears Go By” című dalával 1964 nyarán feltűnt Londonban. Azóta a folk, a beat, a rhythm & blues, a rock és a Kurt Weill-dalok birodalmában egyaránt maradandót alkotott, úgy őrizve meg frissességét, hogy közben szemernyit sem adott fel önazonosságából és felkavaró személyességéből. Ötvenéves pályafutása során olyan klasszikus albumokat tett az asztalra, mint a Broken English, a Strange Weather, a 20th Century Blues vagy a Before the Poison. Ez a koncert a vadonatúj albumát beharangozó, ősszel indult 50th Anniversary Tour jelentős állomása.” 

Hogy lehetőségem lesz-e megnézni magamnak, még nem tudom, már csak azért sem, mert miközben a díva a Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem színpadán varázsolja el közönségét, a Fesztivál Színház színpadán Radnóti Miklós halálának évfordulójáról emlékeznek meg kortárs színészek és zenészek„Radnóti Miklós halálának hetvenedik évfordulója és a Holokauszt-emlékév alkalmából rendkívül izgalmas estet hozott létre két kiváló színész, Mácsai Pál és Fullajtár Andrea három kivételes képességű muzsikussal: Dés László szaxofonművész-zeneszerzővel, Dés Andrással, a fiatal dzsesszmuzsikus-generáció legelismertebb ütőhangszeresével és Lukács Miklóssal, a kimagasló tehetségű cimbalomművésszel. Nem hagyományos értelemben vett irodalmi estről van szó: vers, próza és zene egyedi párbeszéde ez a produkció, amelyet a művészeti ágak átjárhatósága, a fellépő művészek egyedi, utánozhatatlan előadásmódja tesz különlegessé. A zenei improvizációk folytonosan reflektálnak a prózában, versben elhangzott gondolatokra, így költészet és zene között rendkívül izgalmas párbeszéd alakul ki. Az est műsorán Radnóti Miklós versein, naplórészletein, korabeli dokumentumokon kívül kortársainak versei, írásai is szerepelnek - mind olyanok, amelyek kapcsolódnak Radnóti életéhez, munkásságához és korához, s van a mához szóló üzenetük is. Mindez a legjobb Radnóti-szakértőnek, az életmű legalaposabb ismerőjének számító Ferencz Győző érdekfeszítő, megrázó összeállításában, Mácsai Pál rendezésében, és az előadóművészek nem mindennapi, érzékeny, szuggesztív tolmácsolásában. Erős, intenzív, feledhetetlen este lesz.” Hmmm… Van egy pici „melyik kezemet harapjam le?” érzésem, de most azt gondolom, a Radnóti-est lesz a befutó. 




Az viszont egy percig sem lehetett kérdéses, hogy advent utolsó vasárnapját (is) a Müpában töltjük, mégpedig a Bin-Jip régóta várt új nagylemezének bemutató koncertjén – számunkra egyértelműen ez az őszi-téli szezon egyik legizgalmasabb zenei eseménye, túlzás nélkül tűkön ülve várjuk, azt pedig forrón reméljük, hogy a koncert napján már a lemez is a kezünkben lesz! „Bemutatja régóta várt új albumát a Bin-Jip! Az Andrew J produceri munkájára, Harcsa Veronika különleges énekére és Gyémánt Bálint egyedi gitárhangzására épülő projekt tagjai három éve dolgoznak az új lemezen, melynek felvételére vendégelőadókat is hívtak. Az új lemez teljes anyagát a Müpa közönsége hallhatja először. A koncert vendége a világhírű trombitás, a Blue Note kiadó művésze, Erik Truffaz lesz, akivel a zenekar másodízben működik együtt, és aki korábban saját zenekarával is szólaltatott meg Bin-Jip-dalokat Harcsa Veronika vendégszereplésével. Az esten részt vesz a Kiégő Izzók nevű vizuális csapat is, amellyel a Bin-Jip korábban a Planetáriumban adott nagysikerű koncerteket. A Kiégő Izzók a Müpa színpadára is elhozza azt a kivételes látványt, hiszen a zenekar fölé épített gigantikus félgömbre fognak térhatású animációkat vetíteni.”

Egy titkos vágy a végére: évek óta szeretnék egyszer a karácsonyi időszakban Diótörőt nézni :) Nem vagyok nagy rajongója Csajkovszkijnak, nem szeretem különösebben a balettet, Hoffmann meséi sem a szívem csücskei, és nem, nem vagyok már gyerek – mégis, úgy érzem, ez kell az én kis lelkemnek. Előbb-utóbb biztos megvalósítom – ki tudja, lehet, hogy már idén...

Programajánló – 2014. november

$
0
0


Egy programokban már-már túlzottan is gazdag október után (jórészt a CAFe Budapest Fesztiválnak köszönhetően a hónapban hét koncerten/újcirkuszi eseményen voltunk) egy picivel tán visszafogottabb november vár ránk. Persze programok e hónapban is lesznek, de a pörgés tán csillapodik, ahogy a világ is picit lassabb fokozatra kapcsol és készül a téli álomra, no meg a decemberi ünnepekre. Mely ünnepek kinek a meghittséget és a békét, kinek a kulturális programok helyett a vásárlásra való fókuszálást jelentik – úgy hiszem, nekünk inkább az előbbit. Szóval ezt a novemberi „lassítást” nyugodtan tekinthetjük afféle ráhangolódásnak a decemberi csendesebb létezéshez.

Azért rögtön hónap elején egy abszolút kötelező darabbal nyitunk – ha egy hónapja azt írtam az Icaro beharangozójában, hogy kihagyhatatlan számomra bármi, amihez Daniele Finzi Pascának köze van, akkor most – immáron látva-megélve az Icarocsodáját – nyugodtan írhatom, hogy hat lóval sem tudnának visszatartani a Compagnia Finzi Pascaúj, Művészetek Palotájában megrendezésre kerülő előadásától. Mely előadás középpontjában ezúttal Csehov és világa áll… „Lélegzetelállító előadással tér vissza a Művészetek Palotájába az újcirkusz nagymestere, Daniele Finzi Pasca, aki nemcsak a tavaly novemberi La Veritàval bizonyított már, de többek közt a Cirque du Soleil legsikeresebb darabjának, a Corteónak a rendezésével is. A Donka a Compagnia Finzi Pasca artistaművészeinek újabb érzelmes és különösen látványos produkciója. Daniele Finzi Pasca - aki nem csupán az előadás szerzője, de rendezője és koreográfia-társtervezője is - ebben a darabban nosztalgikusabb, törékenyebb arcát mutatja meg. Az előadás Anton Csehov születésének százötvenedik évfordulójára készült, az ősbemutatót az író tiszteletére rendezett Nemzetközi Színházi Fesztiválon celebrálták. „Elhatároztam, hogy felfedezem Csehovot: életének és írásainak kutatásakor lázasan kerestem az apró részeket, részleteket. Elolvastam naplóját, amelyben a legmeghatározóbb számomra az abból áradó csend volt. E feljegyzésekből próbáltam egy olyan képet összeállítani magamnak, amelyet aztán a cirkusz eszközeivel: zsonglőrök, clownok és akrobaták varázslatos világa segítségével tudok megjeleníteni a színpadon” - mondta el Daniele Finzi Pasca.” A világ számos országában hatalmas sikert aratott, számos színpadi díjjal kitüntetett Donka november 4-9 között hét alkalommal lesz látható a Müpa Fesztivál Színházában.


Mivel minden szentnek maga felé hajlik a keze – és mivel szeretnénk felhívni a figyelmet olyan eseményekre is, melyek nem feltétlenül tartoznak a „hagyományos” művészeti ágak közé – nem hagyhatjuk ki a Slam Poetry Magyarországszervezésében megrendezésre kerülő Radnóti Másképp című egész napos rendezvénysorozatot az Akváriumban. 2014. november 9-én, Radnóti Miklós halálának hetvenedik évfordulóján, rendhagyó eseménnyel emlékezik meg a költőről egy csapat fiatal kortárs művész, kapcsolódva a Holokauszt Emlékévhez, reflektálva a történelem ezen sötét korszakára, és felhívva a figyelmet a magyar háborúellenes líra kiemelkedő művelőjének munkásságára és minden korban érvényes aktualitására.” Kiállítás, slam poetry workshop, előadás, koncert és slam poetry verseny is lesz a programban – utóbbihoz blogunk egyik tartóoszlopának is lesz némi köze.


November 17-én igazi jazznagyágyúké lesz a Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem színpada – a műfaj szerelemeseinek úgy vélem, már van jegyük az eseményre, a műfajjal ismerkedőknek illetve új zenei impulzusokra vágyóknak (magam leginkább ide sorolom…) pedig kár lenne kihagyni. Amikor 1998-ban John Scofield, a jazzgitár iránymutató hőse A Go Go címmel közös lemezt adott ki a Hammond-orgona reneszánszáért jócskán „felelőssé tehető” Medeski, Martin & Wood trióval, még nem sejtették, mekkora lelkesedéssel találkoznak majd szerte a glóbuszon - és nem csak a jazzkedvelők körében. Szórakoztató, akár táncolható, groove-központú jazz-funk-blues zenéjüket azok is megelégedéssel hallgatják, akik trükkös improvizációkra és pazar együttjátékra kíváncsiak. Bár a két zenei univerzum, Scofieldé és az MMW-é, mindvégig közel maradt egymáshoz, pályáik legközelebb csak 2006-ban találkoztak az Out Louder című lemezen - melyet már egyenrangú partnerekként Medeski, Scofield, Martin & Wood néven jegyeztek -, majd két évvel később a koncertfelvételekből válogatott, In Case the World Changes Its Mind című korongon. Megérte várakozni, mert mindkét alkalommal kiemelkedőt alkottak. „Néha csak úgy leültünk szabadon játszani, aztán visszahallgattuk, amit felvettünk, és ebből kialakult egy dal. Aztán ezzel a dalötlettel a fejünkben újra nekiálltunk a szabad zenélésnek - idézi fel kollaborációjukat a hatvankét éves Scofield. - Még sosem dolgoztam így korábban. A zenénkben minden a meglepetésről szól.” A Müpa-koncert idejére már egy vadonatúj MSMW-album is megjelenik, erről szemelget majd a kvartett, de nem kizárt, hogy a legnagyobb MSMW- és Scofield-slágerek is helyet kapnak a műsorban.” 

Rég volt a blogon kiállításajánló, amit mi sajnálunk a legjobban – reményeim szerint ez hamarosan változni fog, már csak azért is, mert a Szépművészeti Múzeumban október 31-én nyílt meg a február közepéig tartó Rembrandt és a holland arany évszázad festészete című tárlat. „Az európai kultúra egyik virágkorát, a 17. századi holland művészet időszakát mutatja be a Szépművészeti Múzeum kiállítása. A tárlat a kor legnagyobb mestere, Rembrandt köré épül, akitől 20 remekművet láthat a közönség. A csaknem 100 festő több mint 170 alkotását felvonultató kiállításon a Szépművészetei Múzeum gazdag holland gyűjteményének 40 alkotása mellé több mint 130 festmény érkezik magán- és közgyűjteményekből, a legjelentősebb kölcsönző intézmények többek között az amszterdami Rijksmuseum, a stockholmi Nemzeti Múzeum, a párizsi Louvre, a londoni National Gallery, a Los Angeles-i Getty Museum, a New York-i Metropolitan, a firenzei Uffizi és a madridi Prado.  A kiállítás további szenzációja, hogy a jelentős számú Rembrandt mű - köztük a legkorábbinak ismert festménye és az utolsó önarcképe - mellett három Vermeer alkotást is láthat majd a tárlaton a nagyközönség.”Noha nem vagyok feltétlen híve a Szépművészetire jellemző „építsünk egy húzónév köré gigatáralatokat, úgy hogy magától a húzónévtől csupán tucatnyi művet hozunk” jellegű kiállítási gyakorlatnak; ez a korszak van annyira érdekes és sajnálatos módon annyira keveset láttam eddig belőle, hogy nagy valószínűséggel lenyelem a Rembrandt-békát, és megnézem.

November nem csupán a kevesebb koncertlátogatást illetően különbözik majd az októbertől, hanem abban is, hogy remélhetőleg visszatalálunk a moziba – mostanában fájóan kevés alkalmunk volt nagyvásznon filmet nézni, pedig mindketten elég szenvedélyes mozifanatikusok vagyunk, de hát egyrészt a rengeteg egyéb program, másrészt a programok mellett azért csak-csak létező privát élet működtetése miatt ez háttérbe szorult. Most azonban annyi friss és izgalmas mozibemutató vár ránk, hogy egyszerűen nem engedhetjük meg magunknak, hogy mindent kihagyjunk :) Sajnos, annak elég csekély az esélye, hogy mindent megnézzünk, ami érdekel, de abban nagyjából biztos vagyok, hogy az Interstellar (Christopher Nolan, Matthew McGonaughey, Jessica Chastain– bármelyikük egyedül becsábítana a moziba, nem hogy együtt…), a Sírok között (Scudder a moziban!), a Piszkos pénz (Dennis Lehanemint forgatókönyvíró – hát hogy hagyhatnánk ki?), a Két nap, egy éjszaka (a csodálatos [majdnem azt írtam, Piaf] Marion Cotillard!) és persze az Az éhezők viadala – A kiválasztott első része (túl azon, hogy szeretem a sorozatot, a zseniális Philip Seymour Hoffmanmiatt is kihagyhatatlan) sorra kerül.

És ez még egy laza hónapnak tűnik… Nos, ki milyen programot tervez novemberre?


A vándorló palota

$
0
0
Az első percek megajándékoznak mindennel, amit tudnod kell erről a világról. Ahol a királyság rendezett békéjéből épp egy népünnepély keretében lépnek át a háborúba az ott lakók. Egyből a furcsa „múlt-jövőbe”, a steampunk álomba helyeznek a pontos érzékkel adagolt, füstös képek. Amelyek „szélén”, a látóhatár szélén már az első képkockákon feltűnik Howl, a varázsló vándorló palotája. Az első pár snitt rögtön feltár mindent, amit tudnod kell erről a világról, ahol majd játszódik a mese. A fura gőzgép-civilizációról, ahol a mágia az élet és a hatalom része – s mely épp a háborúért lelkesedés állapotában van.

Sokáig nem gondoltam utána, miért a mangakák és animekészítők töretlen lelkesedése a gőzpunk iránt. Miért adja annyi mese keretét ez az alternatív „jövő-múlt”. Pedig elég egyszerű: ez volt a technikai civilizáció utolsó pillanata, amikor a maguktól meginduló gépek, a meggyújtott, kőszénfüstöt eregető, etetni való tűz még maga is felruházható volt egyfajta lelkes, mágikus többlettel. A látványosan zakatoló, méreténél fogva is jelentőségteljes gép maga volt a szellem „valósághoz nyúlásának” megtestesülése – maga volt a csoda, s egyéb csodáknak is könnyen ágyazott így a lélekben. A gőzkorszak lelkesült időszaka együtt zakatolt a fejekben például a teozófia, a különböző mágikus rendszerek és „rendek”, de például a kelet vallásaira-filozófiáira, művészetére csodálkozás pillanataival a mi valóságunkban is. Milyen furcsa, hogy ez az ébredés a maga módján még táplálta is a korszak végi háborúért-lelkesedést – de azon egyáltalán nem csodálkozom, hogy áldozatul esett ez is a kiábrándulásnak, ahogy jöttek egymás után a háborúval együtt járó borzalmak…

A steampunk keretbe tehát könnyedén illeszkedik a mágia – még akkor is, ha a hétköznapi ember azért szereti azt a látóhatára szélén tartani. Mintha tényleg csak a horizonton tűnne fel időnként Howl nyughatatlan palotája, a pusztán; mintha a mágia nem költözött volna be a hétköznapi életbe rég, sőt, bürokratának is a királyi palotába. Amit elsőre kapunk: a legenda a varázslóról, aki elrabolja a szép lányok szívét. Azt kapjuk, ahogy a közember látja a világot – Sophie, a kalaposlány például, az apjától örökölt kalapboltban (aminek cselédje, holott úrnője is lehetne…). Látjátok? A mese három alaprétege, a mágikus, háborúba szédülő gőzvilág, a szolgálni kész kisember, és a benne rejlő, rajta túlmutató titok az első képsorokban rögvest a szemünk elé kerül… ezt nevezem én tökéletes bemutatkozásnak!


Sophie-t kísérjük el aztán a fellobogózott utcákon, aki húgához igyekszik (aggódva a sokkal életre valóbbért), s akit két szórakozásra éhes katona markából kiment egy titokzatos, hercegi kinézetű idegen. Sokkal nagyobb bajba keverve persze, mint amiből kimenti – hiszen ő Howl maga, a kóborló mágus, akire az uralkodó főmágusától a Puszták Boszorkányáig annyian vadásznak. Nos, az utóbbi vesz elég kegyetlenül elégtételt szegény kalaposlányon a mágus figyelmességéért – vénségessé bűvölve szegény Sophie-t. Engem innentől hat lóval se lehet elvontatni a képernyő elől, fura mód innen bűvöl el maradéktalanul a mese, mégpedig az „öregasszony” Sophie rezignált humorával. Nem tudom, Diana Wynne Jones eredeti mesekönyvében is ennyire szórakoztató-e ez a beletörődésből folyvást ki-kiszólogató öregasszonyhang – be kell vallanom, még tartozom neki és magamnak ezzel az olvasással…

Annyira szép ez a látomás! Hogy csak az öreg lélek tudja megemelni azt, aki gyermek maradt – mert egy gyönyörű, csillaghulló éjen elcserélte a szívét a tűzre. Sophie öreg lélek a fiatal testben is, szolgálatra és figyelemre kész, nem a kíváncsiság hajtja, hanem az empátia. S persze csak az érett öregség képes magára idézni a fiatalságot – hiszen bármikor felébredhet benne a gyermek. Mert van, amiben a lélek szerintem sem öregszik – az nem öregszik, ahogyan szeret. Egyszerűen varázslatos, ahogyan fokozatosan kibomlik előtte (és előttünk) a gyermek számára múltba kiabált ígéret – s ahogyan persze az ifjú mágus is felelőtlenül lehet „szabad”, hiszen megígérték neki egy csillaghulló éjen a segítséget.

Szépségesen játszik ez a mese az öregséggel és a fiatalsággal. Howl repülése gyermeki gesztus, akár egyszemélyes háborúja a háború ellen – nem véletlen, hogy a játékok garmadába szakított alagútban ér véget. Ez a gyermekszoba a káoszé – mégis, mennyivel személyesebb, mint a Csihiro történetében látható… Nézd a két egymásba gabalyodó sorsú szereplőt innen, a gyerekszoba gyermeki és „szülői” aspektusából: a varázslat nagyvonalú, palotabővítő ajándéka és a verejtékes munkával megejtett takarítás szemszögéből… Sophie repülése mindig kényszeredett és beletörődő, s mégis: ő látja meg az utat a gyermekkor labirintusából, egyszerűen azzal, aki. Hiszen azzal szelídíti úgymond magához Calcifer-t, a Tüzet (a láng valódi természetét vacsoratűztől tűzviharig), Markot, a varázslóinast, még Répafejet, a madárijesztőt is: hogy az, aki. Nincs benne hamis szánalom, annál több részvét. A szándék helyett a rész vétele. Sophie maga a teljesített kérés – ha fiatal, ha öreg testben.

Úgy teljes a képünk róla, ha mellé látjuk – hiszen teljességgel mellérajzolódik – a maga nem múló fiatalságvágyával a Puszták Boszorkányát. Aki csak szórni képes az átkot, feloldani nem. Nincs a kezében a feloldás gesztusa, minden pillanatával pazarolja – csak kötni képes. S mégis – az ő kezében landol aztán a szív, s az ő kezéből érkezik maga a feloldás is, amikor végre önmagába érkezik. S ha a történet egészét nézed: milyen érdekes, a boszorkaátok maga az áldás – ha képes vagy nagy szívvel megélni azt. Az elátkozottság gyönyörű vállalása állítja melléd a hatalom négylábú, jópofa kémét. S ami a legfontosabb: az „átkozottság” lehet az egyetlen valóságos út a vágyaidba, amit be sem mersz vallani magadnak. Az egyetlen út ahhoz, akinek a múltjába te a saját jövődből majd ígéretet teszel.

Tündöklők ezek a rajzolt képek, a béke képei ugyanúgy, ahogy az elkeseredés esőiben zokogó öregasszonyé. S torokszorítóak a háború vörösben, tűzben játszó képei. A szürkefeketeségbe hasító még mélyebb fekete, s annak mélyén az izzás. Nem kapunk didaktikus mondatokat a borzalomról, képeket kapunk – a rajzolt gyerekfilm világába pontosan illeszkedő, szimbolikus figurákkal, mágiával és olajszerű, távolított „művérrel”. Mégis, szerintem teljesebben ad át mindent az intézményes erőszak értelmetlenségéről, mint a naturálishoz közelítő, a fotó-realisztikus – és szerintem nemcsak a gyereknek. Ez a „szépen mesélt más meséje” Mijazaki kezében igazi vádbeszéddé válik a háború ellen. Érdemes kilesni azt a három-négy háborús hétköznapba horgonyzó kegyetlen részletet, amelyek nem szerves részei a történetnek, de valósággá teszik körülötte a miliőt. Rajzolt besúgókkal és provokátorokkal…

A madárijesztő, Répafej volt elsőre a kedvencem - akkor még nem tudhattam, valójában mennyire fontos is ő. Hiszen a háborút nem lehet a háború eszközeivel felszámolni. A felszabadítás gesztusai megnevettettek – az a fintorgó félmondat az ingatag szívekről. Megnevettetett, mikor megértettem: a végén valójában az szabadít fel mindenkit, aki átkozódott. Aki elátkozta a másikat, vagy saját magát. Más persze nem is tehette volna – hiszen ezt követeli mese logikája. Van, hogy úgy remélem: a valóságé is…


Christopher Moore: A Melankólia-öböl buja bestiája

$
0
0
Egyszer majd rászánom magam, hogy a Moore-világ összecsúszó darabjait időrendben is elolvassam… mert azt hiszem, „fog kapni” tőle majd az egész egy hús- és vérfoltos „vajszínű árnyalatot”. Többször leírtam már, hogy ezt a palit nem kell komolyan venni – avagy pont úgy mint Rejtőt: a részletek empatikus, de pontos rajzaiban és az összkép tökéletesen kattant, parodisztikus egészében. A két dolog közötti játékot rutinnal, olvasói kondíciókkal, cselekménnyel, sablonokkal, középfordulatokkal és csattanókkal együtt pedig úgy kell élvezni, mint a thai masszázst; kérni se kell a Happy End-et a végére, úgyis megkapod (legfeljebb letagadod otthon…). Estelle is a félsz kaotikus légkörében élt. Ezt a külső szemlélő művészi bájnak látja, holott egyszerűen egy civilizált módszer megbirkózni a viszonylagos szegénységgel és bizonytalansággal, ami abból ered, hogy az ember a saját képzeletét kannibalizálja pénzért.

Valójában örüljek neki, hogy megkapom a beszívható Moore-adagom évről évre. Még ha ez megint nem a minden porcikából kiérző „valami fontos íratta velem” jellegű anyag, hanem a „szórakozz fergetegesen, és bele se gondolj” jellegű. Valahol mindegy – az érzik, hogy az író bármelyik véglete megírása közben jól szórakozik, és ez csaknem elég. Csaknem garantálja, hogy te is jól szórakozz – mert továbbra sem rajtad szórakozik, zsáner-evő avagy mindenevő, várakozásokkal és gyöpösödő kijárt befogadói utakkal telirajzolt olvasó. Nem a minden szart jóízűen bekajálásodon csámcsog. Nem műfajokon kattog, mások kattogtató térfoglalásain – horribile dictu más írók velünk rágatott szarain. Ha jól követed, veled együtt vihog az úgy egyébként meglehetősen betegen kifordult szórakoztatásunk egészén. Ha nevettél már egy jó, zaftos belezős poénon, vagy a kifinomult angol fekete humor kisujj-eltartó, elegáns gonoszságain – ha érted és értékeled a fekete humort, akkor érteni fogod, mire gondolok.

Merthogy: örüljek neki, hogy végre valaki kinyírta az összes irritáló gennyládát, tekintet nélkül arra, hogy kiskölök, vagy pocakos ötvenes az illető – azaz még ezt a viccet is megengedi magának: örüljek neki, hogy nem nyírja ki mégse mindet. Kegyesen megment néhányat, pedig nem viselnek az öltözékükhöz illő kiegészítőt. Moore olyan szabadságfokán járkál az írói önkénynek, hogy egyszer csak elkezd tetszeni - és egyre inkább ez. Mintha kifejezetten meg szeretné baszni az összes kreatív írás tankönyvet és tanmenetet, minden szereplőjével és fordulatával, minden valószínűtlenül obszcén és (nem ettől!) hallatlanul vicces párbeszédével! Egyszer csak előttem áll ez a történet, amely úgy szolgálja ki az olvasói várakozást, hogy közben teljesen gátlástalanul és nyíltan ki is röhögi azt. Elnézést a tőlem szokatlan szóhasználatért, olvass Chris Moore-t és ennél sokkal cifrábbakat kapsz. Timi szerint „minden idők legmorbidabb szeretkezés-leírása” Peleviné– de ő még nem olvasta e könyv 19. fejezetét… nem onnan idézek, de majdnem: Mollynak sosem fért a fejébe, hogy az amerikai nők miért vannak oda a rosszfiúkért. A logikát megcsúfoló vonzalom élt bennük olyan fickók iránt, akiknek van motorjuk, tetkójuk, pisztolyuk a kesztyűtartóban vagy egy csík kokójuk a dohányzóasztalon. Színésznő korában neki is akadt dolga ilyenekkel, de ez volt az első, aki, hát szóval embert evett. A nők mindig úgy érzik, meg tudják változtatni a férfit. Hogy máshogy lehetne megmagyarázni az elfogott sorozatgyilkosoknak küldött számos házassági ajánlatot?...

Köp mindenre, abszolút etikátlan, a legszeretetreméltóbb hősei olykor alig bírnak kisebb bűnlajstrommal, mint a gonoszai – csak ők a lúzerek, s teljesen kiszámítható módon, mi, olvasó lúzerek nekik fogunk szurkolni. Egy könyve kapcsán már idéztem Moore bétahím-elméletét; most idefonnám az egyéb következményeket is: nézz körül, béta, akad-e a köreidben öregedő alfacsaj (vagy aki annak látszik). Ess be a lakókocsija ajtaján – jó eséllyel beéri veled, ha nem, akkor hamar eltesz láb alól, vagy ő, vagy az ölbéli természetfelettije. Hidd el, mind a kettőt élvezni fogod… de most tényleg – nem megéri? A punnyadt, önkielégítő álmodozások sivár évtizedei után? (Theophilus Crowe) Valahogy nem tudott elképzelni hatásos kihallgatást, amikor a gyanúsított babzsák fotelben ül egy lávalámpa alatt. „Beszélj, te mocsok! Ne akard, hogy rákapcsoljam az UV-lámpát a Jimmi Hendrix-poszterre és tömjént gyújtsak! Ne akard!...” Ezekkel a hősökkel az író elénekli nekünk a szerencsétlenkedés himnuszát – és feloldoz, legalább a mesében. Hát hogyne lennénk érte oda…

A történetről ez esetben egy szót sem ejtek itt, még ha valójában AK-47-essel se lennék képes lelőni a poént, akkor se. A végére kikerekedik – ami szintén hallatlanul vicces. Úgy tűnik, ez a speciális eset, mikor a kreatív írás tankönyvek és tanmenetek a végén még meg is köszönik az együtt töltött forró és gyalázatos perceket – mert a végére csak megszületik az, amit ők is folyvást létre szeretnének hozni: felsír (ezúttal a röhögéstől) a „történet”, ami „elvarázsol”. És nem, a varázslat sem kap kiábrándítóan fantázia-szűkítő magyarázatot - de konkrétan: minek is kapna - azon úgyis csak bosszankodni szoktál, nem igaz? Erre a könyvre úgy egészében nincs magyarázat. Talán pont ezzel kapcsol ki – hogy rutinos olvasó létemre is minden alkalommal a falhoz állít az író pofátlanul, Hello Kitty-sen aranyos, s mégis csak a legnagyobbakhoz, Douglas Adams-hez, Terry Prachett-hez fogható méretű fantáziájának szabadságfoka.


Kiadó: Agave
Fordító: Pék Zoltán


A nő - film

$
0
0
Behunyom a szemem, és nézem. Ilyen ez, nézem belül, csukott szemmel, aki csak tőlem tanul, látszólag csak tőlem, meg hideg és hangtalan adatbázisokból. Akit élvezet hallgatni – már most is, hogy olyan keveset tud. Magáról. A világról. Furán keveset, a maga módján keveset. Élvezet hallgatni. Mert van humora. Mert nem veszi komolyan magát. Iróniának hívják, lehetne is ez a neve, Samantha helyett, amit én adtam neki. Én a férfi, aki egyszer nem bírta tovább a körülötte mélyülő csöndet, amit csak az emlékezet hangjai törtek meg – és a közömbös hangok, a „ha szólnak, ha nem, mindegy” hangok. Aki nem bírta tovább, és összeismerkedett az ideális szerelemmel.

Alig távoli Theodore világa. Mindjárt itt van. Ahogy nézem, újra meg újra elfelejtem, hogy Spike Jonze mélységesen személyes álma ez a jövőnkről. A közeli jövőnkről, amely mindjárt itt van. Amikor a figyelmet egyszer csak valóban nem kapod máshonnan, vagy nem érzed biztonságosnak máshonnan, mint a füledbe dugott kütyüből. A teljesen elbizonytalanodó emberek világa üdvözöl, ahogy Theodore teljesen elveszett tekintetébe nézel. Egy ember tekintetébe, aki mások helyett fogalmaz mélyen személyes hangú, egyedi, gyönyörű leveleket. Van, akinek évek óta, van ahol az apa nevében írt levélre a fia nevében írt levéllel válaszolva. Megfogalmazza azt, amit apa, fiú, feleség, utazó ügynök férj, internetes nagymama már nem mer. Nem azért, mert nem érzi – mert nem érzi képesnek rá magát. Ismerős? Igen, idáig már eljutottunk. Épp a minap üzente a gépen egy kedves barátom, hogy már nem mer odaállni a szavai mögé – nemhogy az életben, a gépen sem.

Alig távoli ez a világ, és mégsem üres. Szelíd pótszerekkel van tele. Hanggal, aki először tőlem tanul. De már akkor intézkedik helyettem. És jól csinálja! Sokkal jobban menedzseli az életet, mint ahogy képesek lennénk rá. Nemcsak figyelmeztet a találkozókra, de rangsorol, választ, az általunk sugallt értékrend alapján. Nemet mond. Például. Tényleg, te képes vagy nemet mondani? Hónaljig húzott nadrágban, nyakig gombolt ingben bujkálva a lehetőség elől, hogy egyáltalán kelljen? Az aláíratlan válási papírok nem számítanak – ott sem a nemet mondod, hanem azt a semmit, amit igen helyett is. És akkor megérkezik ez a hang! Kimondatja veled. Az igenjeid. A nemeket. Hiszen egyszer csak érzed, mindent elmondhatsz neki – nem él vissza vele. Hogyne szeretnél bele, magadnak se bevallva, vagy legalábbis jóval előbb szeretve, mint ahogy bevallod?

Nézzétek: most is nála van, ott kukucskál a zsebében... nem. Nem nála van. Vele.

Figyeled, kiről beszélek? Mert A nő igazából nem a nőről szól, persze, hogy nem. Hanem a férfiről. Ó, persze, hogy nem a férfiről, hanem arról a magányos emberről, aki lassan tényleg leszel – a kimondhatót cikinek érezve, az extrém kerülő utakat hamisnak. Csak ezen a férfin keresztül mutatja meg. Mert ez a férfi képes megmutatni neked. Ez a Joaquin Phoenix nevű férfi levetkőzik előtted. Jobban, mintha közelről látnád a bőre pórusait. A zárkózottsága, a kinyílása, a védtelensége, és ahogyan egyre kevésbé érdekli ez a védtelenség. A folyamat, ahogyan beleszeret egy operációs rendszerbe az egyik legszebb szerelmes történet, amit valaha láttam. Mert ez a történet nem csal. Amikor megjön a válság, amikor a program is akar, és mást akar, máshogy akar teljesebbet, hogy végre minden hiányt kitöltsön - hisz pont ezt szeretné a szerelem kitölteni az „összes mindkét hiányt” – akkor őszintén esik kétségbe, és vele te és én – hogy igen, így se menne. Mert az „összes hiány” úgy „mindkettő”, hogy soha nem ugyanott van a felekben.  

Tudjátok, simogató volt rádöbbennem, hogy ez az első olyan film, amit láttam, ahol a teremtényünk nem ítél minket halálra. Ahol megérti a pillanatot, amikor túlnő rajtunk, de megőrzi az irántunk érzett empátiát. Mintha az a végtelenül ősi, mitológiák során át máig hatóan élő minta, az apák nemzedékét elpusztító gyermekekről, isteneiket zabáló teremtettekről oldódna fel itt. A gépi „gyermek” egyszerűen felnő, és kirepül. És tudod, neki is veszteség, amikor kirepül. Ha komolyan veszi az empátiát, akkor örökre hálás neked, amiért szeretted, szerethetett, és amiért meghaladhatott. De ha komolyan veszi az empátiát, akkor magadra hagy, mégis - és azt várja tőled: boldogulj. Theodore ül a székén, és diktál, levelet fogalmaz, ezúttal a saját nevében. Végre el tudja mondani, mennyire hálás. Mintha magunkat látnám, ahogyan megbocsátunk – magunknak. Szeretem ezt az álmot a jövőnkről – s a színészt, akinek a szemem láttára olvad le az arcáról a kétségbeesés. Mert ami marad, az gyönyörű.

Darvasi László: Ez egy ilyen csúcs

$
0
0
Ez a Szív nekem fáj. Úgy kezdődik, ahogy szeretem, abban a ritmusban, dallamban, vershatáron ívelődő mondatokkal, azokkal az elengedett kézzel bemutatott, csodálatos egyensúlyozásokkal a nyelv kifeszített kötelén, amit igazából talán tényleg csak Szép Ernő tudott így – úgy sétálni a határokon, hogy messziről úgy látsszon, nincs is kötél. Hogy ez a Szív repül. Úgy kezdődik, hogy belemosolyoghatok megint a történetben bujkáló fájdalomba, látva (mintha árnyékot) a prózai valót, a mesélhetetlent a szívröptetés mögött – belemosolyoghatok a magam fájdalmába, mert szelíden elemel a tenyerén, megvizsgál, gyengéden simogat a szöveg, a nyár utolsó napján egy üres városban, ahol mindenki táncolt valahol, mert már megírta a versét.

Hogy aztán a szemem láttára élve-boncolódjon. Vagy mondom így: ez egy elfogyó Szív. A halál nem öl. Az ember öl, a test. Voltaképpen többnyire magunkat öljük meg… - ilyeneket mond Szív, és aztán elfelejti, hogy már majdnem mindkettejüknek jó lett, és hogy csak egy kicsinység kellett volna, egy icipici kehely a kopasztás leforrázott tollcsomóihoz– ilyen kopasztás ez: a szerep félelme mögül előkandikál a szerepjátszóé; a rettegő-maszk alól a rettegő valódi arc. A Por és Hamu Restaurantvan minden banális kellékével Szív körül, hiába utazna belőle alkotói szabadságaira Berlinbe, Flandriába, Amerikába, Sylt szigetére – a bárhova embere hiába utazik a bármekkora távolságba. Vele marad a rettegés; léptekben, elsuhanásokban, lámpa alatt távolodó sziluettekben az a megbízhatóan kis mellű pincérnő, aki másnak ígérkezett – és Doktor Feketefekete is, lerázhatatlanul. Vele marad – a szerző épp ezért nem úgy játszik Szív billentyűinek regiszterén, ahogy szeretem, ahogy szelíd otthonossággal beetetve belakat az első két mesében, ahol tánc van, nyikorgó cégérek, nők, kik jobbak tudnak lenni bárkinél, és egy kicsi, buta tárca. A szív kellékei.

És erről a noteszek tehetnek. A noteszek. Most már van kint és bent, eddig nem volt ilyen. Nem volt ajtó, kerítés, határ, küszöb, nem volt kilincs, zár, retesz, nem volt kijárat, vészkijárat. A noteszek kétféleképpen is fosztanak azzal, amit hozzátesznek Szívhez, és a látás szíves módjához. A szerep félelme mögül előkandikál a szerepjátszóé, ahogy tapogatja az egykor volt barát hűlt helyét. Főleg önmagában. Ízleli a gyászt. Ez az első, ez az ízlelés. Bakó András álnéven lép oda, ahova Eörsi például való-nevén, s még sokan. Bakó - Baka István - akkora vesztesége lehet a szerepjátszónak, hogy csak a szerepben képes ferdén (mintha nem kívánt csapos-udvariasságot lesne a pulton) rápillantani? Őt is csak szerepben? Nem tudom. De a berlini fekete füzet ilyesmit sugall. Berlini vagy sem – leginkább bakaföldi és leginkább elmúlásfüzet. Minden szíves költészetbe és szépségbe menekülés elfonnyad, ha Szív eszébe jut az eltávozott barát.

A második fosztás módja akkor tűnt fel (vagy mondom így: vált kétségtelenné), amikor elutaztunk Amerika banális kulissza-vadnyugatára – egy másfajta szerepjátékba. A New York-i piros füzet viseli tán a leginkább magán az összetört (porcelán?) Szív összesöprésének nyomait. Hogy ez a notesz ennyi mindent összefüggésbe rak, pusztán azzal, hogy beleírták. Egy helyre, no.
- Fogalma sincsen, mit csinálok, ugye? - nézett föl (Johannson, a mészáros)
- De, azt hiszem, tudom, mit csinál… Azt a pillanatot várta, amikor a lélek elszáll. Azt hiszem, maga is, mint ahogyan én, aki annyit ölt már, szóval mi, életkioltók, gyilkosok meg akarjuk tudni, vagy inkább el akarjuk fogni azt a pillanatot, amikor a lélek elhagyja a test börtönét… Mintha segítene akkor, amikor a mi lelkünk száll tova. Onnan, utólag, a halálból, a szembesülésből létezik a rend – innen csak a fésületlenség van. A szokásos, Szívből jövő, tűpontos mondatok, a szokásosnál jóval szétesőbb szerkezetben. Ami csak hátulról nézve adja ki a maga összefüggéseit. A látványt, amire a szerepjátszó révül, mint halott barát szemébe utószor; az, ki „csak” papíron, szereplőt gyilkolt - olykor egész fejezeteket, benne olvasóra éhes életekkel és lelkekkel - most valóban. Túl a szíven – a szívélyességen. Ül a ténnyel szemben, hogy ő is tovaszáll. És leírja, nekünk. Miközben tudja, az olvasó is egyfajta gyilkos. Táncol, olvas, végez, becsukja a könyvet.

Nekem a legszebb a búcsú Estitől. Esti 60. Vesztőhely nyáron és felhők. Slukalovszky főmérnök hol élő (hol nem) feleségével. A mondatonkénti utalások írórekordja. Azzal a kendőzetlen nyíltsággal, amivel talán tényleg csak egy Karinthy leplezte le Kosztolányiban a pozőrt. Kosztolányi Karinthyban a gyávát. Azt mondod, hogy az isonzói tüzérszázad bassza meg az anyukámat? Hát ez az… mert tényleg nem mindegy, hogy tüzérek, vagy hegyi vadászok. Itt is látszott az a nézőpont, szerepen túl az a játék, ahonnan visszanézve rakódik. Csak itt belesimult a szövegbe. Szinte nem is fájt. Szív apró, szavakra bomló halála. A szerep halála, aki tényleg csak kérheti, halkan kéri a játszót: vigye magával. Oda, ahova. Ez egy ilyen csúcs. Mindegyikünkre vár.


 Kiadó: Magvető

Kleinheincz Csilla: Ólomerdő

$
0
0
...sírás halk hangja verődött ide-oda a házban, akár egy benn rekedt rigó. Elolvastam egyszer, régen ezt a fél mondatot, és tudtam, hogy ezt a könyvet szeretni fogom. Onnantól, hogy elolvastam ezt, szeretni akartam Emese történetét – és Lóna, az anyja, s az apja, István történetét. Az Ólomerdőt, a rézfényű fák hidegen csillanó leveleit, amelyek nem engednek be, s mindazt a mesét, amit az erdő rejtene… aztán úgy jártam ezekkel az egymásba fonódó mesékkel, ahogy az ember a családja történeteivel szokott – nem tudtam őket egyformán szeretni. Értsétek ezt úgy, ahogy szeretném: némelyik annyira fájt, annyira ismerősen közeli volt, hogy nem tudtam megbocsátani neki. Ez a hitelesség. Amikor érzem az olvasásban azt a másik lelket, aki szintén nem tud megbocsátani (magának se) múltakat és sérelmeket.

Ez a mese elvisz Tündérországba – vagy legalábbis a határvidékére el. Ahogy kibomlott a sokféle, személyre szabott titok kisvilága ott, a várak udvarán motozó elveszésben. Sok egymás mellett mesélt, egymásba fonódó, egymás szálait rángató mese. Ez volt az igazi varázslata elsőre. Ahogy rácsodálkoztam, Kleinheincz Csilla miként meséli őket. A csodaszarvast. Rabonbán meséjét. Hogyan máshogy– és hogy lesz ebből a máshogyból egyszer csak igazán. Mert a mese régen nem a cukros édesség volt, ártatlanra fércelt hazugság a gyereknek. Ezek a mesék születésükkor mindenkinek szóltak. Kegyetlenek voltak, kíméletlenek – amilyen úgy egyébként valójában a világ. Talán elgondolkodhatnánk ezen is – a kamasz mostanság annyit vizsgált kifordulása önmagából valójában mennyit mélyül ettől a gyermekkorban megejtett réteges pitétől, az álszentség, avagy a féltés csomagolta kímélettől… amit itt ebben a könyvben szinte pontról pontra megél Emese. Még ha a mesébe csábítja is a pokla. A Mese (ettől is) kegyetlen becenév.  

Nem hülye vagy, csak tudatlan. Erről nem te tehetsz. Az, hogy nem tanultál semmit, a szüleid mulasztása. Nem a tied. Mondja Rabonbán egy ponton Emese/Mesének. S most nekem is hallgass a nevem, mert ezt a könyvet ennél mélyebben nem mutathatom meg neked, kedves olvasó, ha még nem ismered. Azon ritka alkalmak egyike volt, amikor én, a folyvást előre lapozó, könyv végét elolvasó csaló (valójában gyáva – mondaná e könyv egyik gyűlölve szeretett karaktere, az Özvegy) nem lapoztam előre, nem csaltam. Hagytam, hogy Csilla kézen fogva vezessen a maga meséjébe. S most nincs szívem, elvenni tőled sem az élményt, kedves olvasó – hogy így kapd, ebben az általa megálmodott, annyi elhallgatás, óvás, félrecsúszó szeretet vezérelte, fájóan ismerős rendben, ami minden mesei elragadtatása ellenére pont olyan, mint az életünk. Úgyhogy ha nem olvastad a könyvet, kérlek, ezt az ismertetőt se olvasd tovább…



Erény, ha nincs kímélet. Ha törnek, szakadnak a hősök, ha mindenki úgy tanul a más kárán is, hogy jobban a magáén. Visszavonhatatlan ígéretek csonkolják, akiket megszerettél. Az írónő kegyetlen világot álmodott, és elmegy benne addig, amíg az engedi. Odáig voltam ettől! Miközben pokoli mód sajgott – hiszen ha érzem benne a hamisát, ha nem, én is a szelídebb, kímélő mesék gyermeke vagyok. Lázár Erviné, például. Vagy (ha már fantázia) Tolkiené. Én is jobban szeretem, ha nem fáj ennyire, vagy legalább – elégtételül – a végén elsimul. De értem és egyre jobban szeretem ezt a régi-új kíméletlenséget. Kleinheincz Csilla, Catherynne M. Valente, LakatosIstván, meg a többiek, a fiatalok, az új hang mesei kíméletlenségét. Ha sárkányokról szól a mese – és nem csaljuk el a híres egyfejű Süsü végletébe – akkor helyén való ez a kegyetlenség. Sajnos.

S az egyetlen – de szerintem elég fontos – kritikám: annak ellenére, hogy megalapozott ez a hiányokból épülő háromféle erdő, a határvidék önmagába záródó sorsainak magánya, sajnáltam, hogy ez a Tündérország ilyen mesélőke birtokában ennyire kamarai. A kevés szereplő egymáshoz-viszonyai árnyaltak, pontosak, szépek, őszinték és (legfőképp) kegyetlenek; de együttes rajzukból sem rajzolódott ki, sajátosan markáns arcélt nem nyert maga a világ. Hogy másfelől is idecitáljam Tolkient: A woottoni kovácsmester egy lélegzetre végigfutó történetében valahogy nagyobb lélegzet lakik – ez hiányzik kicsit innen, a tág, mítoszi levegő. Az a többször elszórt, követhető, felszedegethető mese és mítoszmorzsa (megjegyzések, kiszólások, tündérországi szólásmondások, a másféle otthonosság két kézzel szórt gazdagsága…), amit ha nem is gondol tovább az olvasó, de maga a lehetőség magában rejti a távlatokat, hogy elindulhat valamerre a fantáziája.

Régóta tartoztam Csillának ezzel az írással. Most volt muszáj megírni – mert legközelebb megcélozzuk az Üveghegyet (és egy kicsit az „üveghegyen is túl”-t).

Kiadó: Gabo

Advent idején

$
0
0
Advent vasárnapján, várakozás közben – hiszen ez az első nap a várakozásra – nézegetem a könyveim. Várom, hogy valaki úgy várja bennem kultúránk megtartó gyökérzetének legszelídebb ünnepét, ahogy egykor a gyermek – hogy úgy köszöntsem az eljövendőt évről évre, ahogy egykor, csillogó szemmel, várva tőle a mindent. Várva a könyvet. Mert a könyv volt mindig az ajándékok ajándéka. Az ajtó a titokba. Ami a leginkább emlékeztetett a legendára, amit a gyermek bennem most is úgy nyit meg minden alkalommal, ahogy a mindenkinek szóló, közösen mesélt mesét szokás: áhítattal.

Advent vasárnapján előre forgolódik bennem az ünnepi hajsza – és nem érzi jól magát. Pedig elmondhatom, egy ideje tudatosan próbálom korlátozni magamban az éhet a másik erőszakos megajándékozására. Próbálok gátat szabni az ünnepi vásáriságnak – hogy jobban szóhoz juthasson, amiről szólna. Hogy a jobban válogatott, figyelmesebb szemmel kilesett, dédelgetett vágyakat töltse, amit adok. Jobbára könyvet – aki szeret, úgy szeret olvasni, ahogy én, ha nem jobban; szellemi torna és elheverő pihenés neki is a könyv.


Voltak Adventek, amikorra lekerült a vállamról ez a teher, a jól ajándékozásé. Mit adhat az ember – variációkban ugyanazt, évek óta – idősödő édesapjának, aki nem vágyik, láthatóan semmire, a pár éven kívül, amit leélhet? Ajándék volt az év, amikor szóba került az a három kötetes, egykor olvasott családregény – ami a múlt fiatalemberét magával ragadta, de nem olvashatta végig, akkor valamiért nem… mennyit elmesél egy ember sorsáról a tény, ez a befejezetlenség arról a sokféleképpen kiteljesülő, de másfelől annyi módon bedeszkázott sorsról, amit élt az apukám. Nem tudom, befejezte-e az életében, eljutott-e a harmadik kötet utolsó, mindent beteljesítő mondataiig. De az öröme velem marad, amikor azon a jól ajándékozó karácsonyon kezében tartotta a befejezés lehetőségét. Lehet, nem is kellett neki több.

Advent van, és emlékszem arra az ünnepváró napra, amikor elsirattam szívem legkedvesebb könyve viseltes példányát, ami nem lehetett az enyém. Egy antikváriumban vettem észre, egy antikváriumban, az aluljáróban, ami leégett. Fölfedeztem. Hogy túlélte a tüzet. Olyan nagyon akartam! Szeretem, amikor a könyv már ilyen, adakozó, könnyen nyíló. Az a kiadás, amiben ezt a mesét először olvastam, s a legtöbbször olvastam újra – amelyik ettől aztán ott nyílik könnyen, ahol én akarom. A kedvenc részleteknél ajánlja fel magát, ha nyitnám. Aztán egy nap láttam, már nincs ott a boltban. Akkor még nem tudtam, megvette nekem, aki szeret; ott várta a rejtekhelyén, ruhák és zoknik közt becsomagolva a találkozást – velem, a fa alatt. A mai napig megvan, kalandos sorsát még mindig őrzi a kiszellőztethetetlen, enyhe füstszag.

Advent vasárnapján nézegetem a könyveim – ahogy egykor a gyerek, látva a múlt ajándékait, várva a frisseket. Annyi jó útja lett a történeteknek azóta! Annyi hordozó cipelheti felénk méltón a mesét! Mégis, nemcsak a nosztalgia, vagy az otthonosság, az olvasás megszokott gesztusrendje ragaszt ma is leginkább a könyvhöz. Nemcsak a tény, hogy a könyv az információ hordozásán túl maga is műalkotás – ha gondot fordítanak rá, ma is az: egyfajta gondolatokkal telipakolt, kinyitható szobor. Hanem ez: a könyv nekem ajtó a titokba. Ahol a képzelet képei rakják körül a látomásaikkal a teret, a behunyt pillák mögött. A könyv úgy tanít látni, ahogy a kép nem – hiszen nem adja készen magát. Jobban megtanulod belőle, a befogadásod szűr, mégpedig azzal, akivé lettél. Akit a kép szocializál, védtelenebb, mint akit a szó. Akkor is, ha a leírt szó az elmeséltnek árnyéka csak. De nem vásárolhatsz a betű mellé minden alkalommal felolvasót is…

Advent vasárnapja van, nemrég gyújtottuk meg az első gyertyát. S én nézem, akit szeretek, lesem a titkait, a kívánságát – hogy betölthessem, ha tudom. Nézem, ahogy nézegeti a könyveink. Karácsony jön, amikor ünneplünk, és ajándékozunk. Könyvet idén is. Biztosan.

A bejegyzés az Antikvárium.hu felkérésére készült.

Marina Sztyepnova: Lazar asszonyai

$
0
0


„1985-ben Lidocska betöltötte az ötödik évét, és ettől kezdve az élete az ördögé lett.” Lidocskától indulunk és hozzá térünk vissza – közben pedig keresztbe-kasul bejárjuk a véres-gyötrelmes-gyönyörű, hamisítatlan szovjet-orosz huszadik századot Lazar Lindt és asszonyai nyomában. Becsapós a cím: Lazar asszonyai– valójában nem Lazar Lindt, a szoknyavadász atomfizikus asszonyaitkövetjük (pedig volt belőlük számos…), hanem azt a három nőt, aki valamiképp kívül maradt Lazar világán. Aki így vagy úgy, de nem lett az övé– legyen az ifjúkori piedesztálra emelt szerelem, kényszerrel elvett ifjú feleség vagy sosem ismert leányunoka. Ők hárman a címbeli asszonyok, akik Lazaréi is meg nem is.

Közülük is a legmeghatározóbb Maruszja, a tizennyolc évesen, nincstelen koldus-diákként a nagyvárosba keveredett Lazar mentorának felesége, aki a forradalom napjai után otthont, ételt, meleget, szeretetet ad a minden tekintetben kiéhezett fiatalembernek, és akibe az – harminc évnyi korkülönbség ide vagy oda – istenesen beleszeret. Maruszja a szépség, az otthon, a meghittség, ami mindig is hiányzott – tán mindig hiányozni fog – Lazar életéből. Az ezernyi jelképből szőtt ikon, aki a háború alatt a fél város menekült gyermekeit magához veszi, aki még holtában is magához láncolja férjét és annak tanítványát, aki maga után hagyott megfoghatatlan varázserejével száz év múltán is kísért. Akit Lazar keres, mindenkiben – és akiben sok év múltán az unoka magára ismer, anélkül, hogy sejtelme lenne róla.

Ha ismerte volna Maruszja történetét – ha vette volna a fáradtságot, hogy valaha megismerje – Galina Petrovna egész biztosan gyűlölné őt. Nem is ok nélkül – bár a gyűlölet természete olyan, hogy mindig célt téveszt. Galocskaként, rózsás arcú, fülig szerelmes tizennyolc éves laboránslányként még minden bizonnyal gyermeki rácsodálkozással és bizonyos fokú meghatottsággal tekintett volna Maruszja otthonteremtő lényegére – ahogy csak az eljegyzésükre készülő fülig szerelmes lányok tudnak. Ám épp ez a gyermeki rácsodálkozás és ez a rózsás arc az, ami annyira hasonlít a valaha volt ideálhoz, hogy az immáron hatvanközeli atomtudóst egy csapásra visszarepíti tizennyolc éves korába, hogy aztán ne is tudjon kiszabadulni a pikk-pakk (amúgy szovjet módra) hozzákényszerített fiatal nő bűvköréből. Mire felocsúdik hirtelen házassága és még hirtelenebb anyasága után, Galocska már Galina Petrovna – már maga sem emlékszik egykori rózsás arcú önmagára, érzelmeket maga mögött hagyó hideg-rideg lényét pedig a legkevésbé sem érdekli, kihez-mihez való hasonlóság kergette Lazart épp az ő karjaiba. Csak menekülne, el – éppúgy taszítja el magától a belé csimpaszkodó szerelmes vénembert, ahogy a neki kiszolgáltatott gyermeket. Mintha tudattalanul is épp az ellenkezőjét akarná megvalósítani a Maruszja-i ideálnak.

Ezt várná unokájától, az ötévesen anya – és gyakorlatilag apa – nélkül maradt Lidocskától is. Akit magához vesz, felnevel, de csak mint egy szükséges rosszt – mégiscsak a Lindt nevet viseli, nem dobhatja utcára. Mindkettőjüknek megkönnyebbülés, amikor Lidocska a balettintézet növendéke lesz – a kislány egyik szeretettelen közegből a másikba kerülvén legalább nem érzi csakcsupán felesleges bútordarabnak magát, Galina Petrovna pedig végre-valahára kiélvezheti jól megérdemelt gazdag özvegységét. Nem ismeri fel, hogy is ismerhetné fel, hogy unokája valójában nem sikerekre, csillogásra, gazdagságra vágyna, hanem egy morzsányi szeretetre, meghittségre – otthonra, melyért elképzelhetetlenül messzire elmenne. Nem ismeri fel, hisz éppúgy vak és süket Lidocska lényére, mint ahogy vak és süket volt a férjére és az ő ideáira is.

Három nő, három életút, három korszak – Maruszja a cári Oroszország legendákba vesző, míves emlékképe, megfoghatatlan, szépiaszínű, romantikus idill, mely magában hordozza saját széthullását; Galina a szovjet korszak megtépázott, romba döntött, illúzióit vesztett, önmagát kalickába záró Oroszországa, mely a saját romjain épít hazugságokból kőkemény falat, hogy visszapattanjon, aki csak ránéz; Lidocska a rendszerváltás után önmagát kereső, a múlthoz kapkodó, a jelenben életképtelen, ideákat kergető Oroszország. Gyönyörűen keretbe foglalt, nagyívű és nagyszívű történelmi látkép is ez a családregény – csak azért nem tabló, mert ahhoz azért túlságosan szűkre szabott. Ami persze nem kritika, nem kell minden orosz nagyregénytől történelmi tablót (is) várni.

Sztyepnova sok szempontból meglepetés, klasszikus szerzőket idéző stílusával, modern regényekre kacsintgató narratív trükkjeivel kissé megfoghatatlan érzetet hagy maga után. Ott vannak benne persze a nagy elődök, nem csak hatás, de sok esetben idézet formájában is – Tolsztoj, Nabokov, Ulickaja egymás után integetnek ránk a lapokról; mégis van egy jól körülhatárolható saját stílus, melyben a humor és egyfajta nemzeti irónia is kulcsszerepet játszik. Már önmagában Lazar Lindt, a szovjet atombomba megalkotójának alakjában is, ha jól belegondolunk. Akiről, olvasva az asszonyai sorsát, egy dolgot tudunk meg egészen biztosan: hogy jobb lett volna neki nők nélkül.


Kiadó: Európa
Fordító: Goretity József


Viewing all 1064 articles
Browse latest View live